Les dernières nouvelles pour Février

Périodique de la langue française – Numéro de février 2023

Février

Nous voici donc au mois le plus court de l’année, 28 jours, c’est-à-dire 4 semaines exactement, ni plus, ni moins pour les années communes, 29 jours pour les années bissextiles. Son nom vient du latin februarius, de februare, qui veut dire « faire des expiations » selon le Littré. C’est-à-dire se purifier.

En fait, le 2 février est le jour de la Présentation de Jésus au Temple et de la purification de la Vierge. C’est une fête religieuse de l’église catholique. Le nom plus connu de nos jours est celui-ci : Jour de la Chandeleur. Ce nom vient du latin candelorum et qui signifie « chandelles ». C’est la fête qui reconnait le Christ comme la lumière du monde.

C’est aussi le jour où l’on fait traditionnellement des crêpes. Il était d’usage de faire sauter les crêpes avec une pièce dans la main pour vivre dans l’abondance toute l’année.

Recette

Voici ma recette pour faire des crêpes. Elle vous prendra moins de 15 minutes pour savourer une bonne crêpe.

Ingrédients pour environ 10 crêpes :

1 tasse de farine (1 cup/ 8oz)â
2 cuillères à soupe d’huile d’olive
3 œufs
350 ml de lait (12 oz)
1 pincée de sel
1 cuillère à café d’extrait d’amande
1 cuillère à café d’extrait de vanille

Je recommande d’utiliser la farine White Lily. Vos crêpes seront très légères et délicieuses. Voici une image de mon dernier paquet.

crepes pour la chandeleur

Comment procéder :

Mettre la farine dans un saladier, faites un puits au milieu de la farine.
Mettez-y l’huile d’olive, le sel et les trois œufs.
Mélangez bien avec une cuillère en bois de préférence
pour que le tout devienne bien homogène sans granules.

Ajoutez petit à petit le lait en le liant à la pâte.

Quand vous avez fini d’ajouter le lait, vous devriez avoir une pâte fluide.
Si elle est trop épaisse, ajouter un peu plus de lait très doucement.

Chauffer votre poêle et huilez-en le fond (avec de l’huile d’olive) pour éviter que votre pâte s’y colle. Lorsque le tour de la crêpe est brun clair, retournez-la pour cuire l’autre côté pendant une minute.

Retirez du feu et savourez votre crêpe telle quelle ou avec de la confiture à votre goût.

Continuez avec le reste de la pâte.

Bon appétit !

 

Poème

Thédore Banville est un poète français du 19ème siècle (1823-1891). Il était l’un des plus éminents poètes de son temps. Il fut surnommé « le poète du bonheur » pour avoir écrit « Odes funambulesques » et « Les Exilés ». Il était très impliqué dans le mouvement Parnassien, lequel, est basé sur le fait que le seul but de l’art est la beauté.

Neige

Par Théodore de Banville

La neige tombe en flocons
Sur les toits, sur les balcons.
C’est à se croire en Norvège.
Les gazons gèlent, tapis
Sous un merveilleux tapis.
Car il neige, il neige, il neige.

Pour combiner, en ses jeux,
Un effet de blanc neigeux,
Le ciel a jeté ses perles.
Mais ces parures de cour
Sont un mince régal, pour
Les moineaux et pour les merles.

Par ce temps, ils n’errent pas.
Mais enfin, pour quel repas
Cette nappe est-elle mise ?
La Terre, montrant son flanc,
Est dans un vêtement blanc,
Comme une dame en chemise.

Or, mesdames, le rimeur
Se livre à sa belle humeur,
Et sur les routes divines
Aux harmonieux dessins,
Voit les blancheurs de vos seins
Et celles de vos poitrines.

Sous la neige ensevelis,
Mais levant leurs fronts pâlis
Que le vent ne peut abattre,
Les arbres un peu tremblants,
Ont tous des panaches blancs,
Comme le roi Henri Quatre.

Les petits dos féminins
Sont comme des Apennins ;
Et Flavie, Emma, Nadège,
Pour qui j’enfle mes pipeaux,
Sur leurs élégants chapeaux
Emportent des fleurs de neige.

Des loups, terreur des marmots,
Pénètrent dans les hameaux,
Plus sérieux que des mages,
Et si j’en crois le journal,
On en voit dans Épinal,
Où se vendent les images.

Ces loups, fuyant nos paris,
Ne viennent pas à Paris.
Mais dans ce Paris, qui m’aime
Et qui, malgré les méchants,
Écoute parfois nos chants,
Nous en avons tout de même.

Ces chasseurs qui passent dans
La ville, ont du sang aux dents.
O Balzac ! c’est toi qui trouves
Ces meurtriers, ces filous ;
Nous avons beaucoup de loups,
Et même aussi, quelques louves.

Sveltes comme des fuseaux,
Elles tendent leurs museaux
De bêtes aventurières,
Et plus d’un sage barbon
Estime qu’il serait bon
D’exterminer ces guerrières.

Mais le prudent louvetier
Veut bien les amnistier,
Si leur candeur les protège ;
Et ne soyez pas surpris
Que ces louves de Paris
Aient la blancheur de la neige !

19 février 1889

des arbres sous la neige

Qu’est-ce qui se passe d’autre ?

Le 7 février, c’est la fin des soldes… Faites vos achats avant !

Le 14 février, bien sûr, c’est la Saint-Valentin. N’oubliez pas l’élu(e) de votre cœur avec quelques fleurs ou un chocolat qui mettent toujours le sourire aux lèvres.la saint valentin

Le 28 février : finalement nous terminerons février en nous abstenant de visiter Facebook le 28 pour joindre le mouvement qui promote la journée sans utiliser Facebook pour réfléchir à l’influence du réseau dans la vie de tous les jours.

 

Le coin des chansons

Pour février j’ai choisi une chanson d’un artiste qui exprime ce que ses tripes ressentent et qui non seulement le met en paroles mais aussi en images et musique qui accentuent l’impact du message. Je parle de Stromae et d’une de ses dernières productions qui en l’espace de 10 mois a obtenu plus de 35 millions de vue sur YouTube : Fils de joie.

Pour ne pas perdre le fil de cette chanson :

Le premier couplet : le client ; le deuxième : le proxénète ; le troisième : le policier ; Stromae joue le rôle du fils de la prostituée dans la vidéo et le chœur

Être seul c’est difficile
Et là, ça fait des années
Et de juger c’est facile
Surtout quand on n’y a pas goûté
Le plus dur, ben, c’était la première fois
Puis le plus dur, c’est de savoir quand s’ra la dernière fois
C’est vrai, j’suis pas contre un peu d’tendresse de temps en temps
Et puis cette fois-ci, ben, j’pourrais l’faire en l’insultant
Oui tout est négociable dans la vie, moyennant paiement
En plus j’suis sûrement son meilleur client

Mais OH!
Laissez donc ma maman
Oui je sais. C’est vrai qu’elle n’est pas parfaite
C’est un héros
Et ce sera toujours fièrement que j’en parlerai
Que j’en parlerai

J’suis un fils de pute, comme ils disent
Après tout c’qu’elle a fait pour eux
Pardonne leur bêtise
Ô chère mère!
Ils te déshumanisent
C’est plus facile
Les mêmes te courtisent
Et tout l’monde ferme les yeux

Pourquoi tout le monde me déteste?
Alors qu’c’est moi qui les nourrit
Leurs vies seraient bien plus modestes
Sans moi, elles s’raient pourries
Le lit et la sécurité
Ont un prix Madame
Ben oui dans la vie tout se paie
On n’te l’avait donc jamais appris
On m’accuse de faire de la traite d’êtres humains
Mais 50, 40, 30 ou 20%, c’est déjà bien
Faudrait pas qu’elles se prennent un peu trop pour des mannequins
Mesdames, ou devrais-je dire putains!

 

Mais OH!
Laissez donc ma maman
Oui, je sais. C’est vrai qu’elle n’est pas parfaite
C’est un héros
Et ce s’ra toujours fièrement que j’en parlerai
Que j’en parlerai

J’suis un fils de pute, comme ils disent
Après tout c’qu’elle a fait pour eux
Pardonne leur bêtise
Ô chère mère!
Ils te déshumanisent
C’est plus facile
Les mêmes te courtisent
Et tout l’monde ferme les yeux.

 

Je sais qu’c’est ton boulot
Mais faut bien qu’j’fasse le mien, non?
Entre l’tien et le mien
La différence, c’est que moi je paie des impôts
Allez, circulez, Madame
Reprends tes papiers et c’qu’il te reste de dignité
Pauvre femme, pffff
Trouve-toi un vrai métier!

 

Mais OH!
Laissez donc ma maman
Oui je sais. C’est vrai qu’elle n’est pas parfaite
C’est un héros
Et ce sera toujours fièrement que j’en parlerai
Que j’en parlerai

J’suis un fils de pute, comme ils disent
Après tout c’qu’elle a fait pour eux
Pardonne leur bêtise
Ô chère mère!
Ils te déshumanisent
C’est plus facile
Les mêmes te courtisent
Et tout l’monde ferme les yeux

 

Source: Musixmatch – Songwriters: Bruno Letort / Sebastian Jakoby / Norman Wille / Paul Van Haver (stromae) – Fils de joie lyrics © Mosaert Label

 

Expressions pour février

Février le plus court, le plus guerrier.

Février n’a pas deux jours pareils.

Février neigeux, été venteux.

Fossés pleins en février, abondance dans les greniers.

Neige en février, beau temps pour les blés.

Pas février sans fleur d’amandier.

Quand février pleure, avril rit.

Quand la bise oublie février, elle arrive en mai.

Si février est chargé d’eau, le printemps n’en sera que plus beau.

Dernières notes

Si vous appréciez mes services, communiquez-le sur ma Google page, cela m’aidera beaucoup. Merci d’avance !

Comment prononcer le français

Maîtriser tous les sons de la langue française ainsi que sa mélodie, faites mon cours de prononciation lancé à la fin de 2022.

French pronunciation course

Vue de la Seine et à l’arrière-plan, le Pont Neuf construit en 1578 et commissionné par le roi Henri IV, relie la rue de Rivoli sur la rive droite à la rue Dauphine et l’île de la Cité sur la rive gauche.

 

Au mois prochain !

Brigitte

 

 

 

 

 

 

 

French Workshops

atelier en français

 

Our next French workshop happens on October 7, 2022 at 7 pm PST

L’atelier se déroule en français et en ligne via Zoom.
Venez découvrir les trésors des Pays de la Loire :

– Quelle est l’île que l’on peut rejoindre à marée basse sans utiliser un pont ?
– Quelle est la pâtisserie régionale qui s’est répandue un peu partout?
– Qui étaient les chouans et d’où vient leur nom?
– Découvrez pourquoi l’anglais a quelques 25000 mots français à cause de cette région.
Les endroits à visiter.
– Et beaucoup d’autres choses…

10 seats available for this French workshop.
Prix de l’atelier : $35.00
Use either below to reserve your seat.

Venmo : @Brigitte-RichardSpector
or Paypal

atelier en français

 

La prononciation de la lettre « e » en français. How to pronounce the French “e”.

 

La prononciation de la lettre « e »

Plusieurs de mes étudiants m’ont demandé comment prononcer la lettre « e ». En effet, elle n’a pas toujours la même sonorité et se joint aussi à d’autres lettres pour former de nouveaux sons.

La lettre e est la lettre la plus fréquemment employée de la langue française. Selon des statistiques basées sur 26 ouvrages d’auteurs français et un ensemble de lettres atteignant 10,525,096 de lettres individuelles, la lettre « e » apparait 17.39% du temps, plus du double de la fréquence de la seconde lettre la plus souvent utilisée : la lettre « a » (8.15%). Vous pouvez examiner les détails ici.

C’est aussi la lettre qui a sans doute le plus de variations du point de vue de sa prononciation.

Examinons-en les règles générales :

La lettre « e » sans accent ne se prononce pas à la fin d’un mot…

mais on entend la consonne ou la voyelle qui la précède :

personne, encore, brûle, aime, raquette.

année, jolie, musée, pluie, rue.

La lettre « e » sans accent se prononce [ə]

dans les monosyllabes.

ce    de    je    le    me    ne    se    te    que.

Quand deux monosyllabes contenant la lettre « e » sans accent se suivent, on ne prononce généralement que le premier « e » : je ne sais pas (je n’sais pas) ; il te le dit (Il te l’dit);   je ne regrette rien (Je n’regrette rien) ;    Exception :  dis-moi ce que tu penses.

 

La lettre « e » sans accent se prononce [ə] quand elle est la dernière lettre de la première syllabe « e » d’un mot.

besogne, cela, jeter, leçon, mesure.

 

Le préfixe « re » se prononce [rəә] :

recevoir, recommander, regard, remarque, revenu.

Le son [əə] est aussi à la première personne du pluriel du verbe faire et à toutes les personnes de l’imparfait…

nous faisons, je faisais, tu faisais, il faisait, nous faisions, vous faisiez, ils faisaient.

…et dans le mot monsieur.

 

La règle des trois consonnes exige que l’on prononce
un « e » muet…

…pour éviter la formation d’un groupe de trois consonnes ou plus à la suite, comme dans les mots qui suivent :

appartement, casques bleus, exactement, gouvernement, mercredi, parlement, tremblement, une sorte de héros, vendredi.

Il n’est pas prononcé dans le mot :  lentement.

French e sound

Avec les lettres r, z, s et t

                – Dans tous les verbes finissant par er (é) : chanter, danser, aller, etc.

                – 2nd personne du présent au pluriel ez (é) : chantez, dansez, allez etc.

                – Dans un mot devant la lettre s ou t (è) : ses, adresse, chaussette, met.

 

Avec la lettre « t » seulement: et

Avec la lettre « u », les deux lettres sont prononcées « eu » (insert-eu). Il y a un son fermé et un son ouvert.

1) Son fermé quand « eu » est en position finale de la syllabe :

adieu bleu ceux deux Dieu eux lieu peu peut milieu mieux heureux pleuvoir danseuse chanteuse  bœufs  nœud yeux

2) Son ouvert devant les lettres « r » et « l » :

bonheur bœuf chanteur danseur jeune leur pleurer peur seul veulent

 

Écouter la différence entre le son ouvert et le son fermé dans ces mots :

feu/feuille –

peu/peur –

queue/cœur –

yeux/œil –

deux/deuil –

eux/heure –

nœud/neuf –

je peux/j’ai peur

œufs/œuf –

monsieur/ma sœur.

J’aimerais bien savoir si cela vous a été utile. N’hésitez pas à laisser un commentaire dessous. Merci pour votre participation ! Vous pouvez aussi me contacter ici.

Le mot « tout, tous, toute, toutes ».

Aujourd’hui nous allons discuter du mot « tout » ou plutôt « tout, tous, toute, toutes ».
Today we’re going to talk about the word “tout” or rather “tout, tous, toute, toutes”.

L’emploi et l’orthographe de ce mot dépend de la fonction qu’il peut avoir :

  • Adjectif indéfini
  • Adjectif qualificatif
  • Adverbe
  • Nom masculin

The use and spelling of this word depend on its function:

Undefined adjective
– Qualifying adjective
– Adverb
– Masculine noun

Nom masculin 

Tout : Ensemble, totalité. All, totality.

Il acheta le tout, murs et meubles.
He bought the whole thing, walls and furniture.

Le tout est là pour vous.
It’s all there for you.

Expressions :

Le tout est de : ce qui compte, l’important.
What matters, what’s important.

Le tout est d’aller jusqu’au bout.
The trick is to go all the way.

Le tout est d’aimer son prochain.
It’s all about loving your neighbor.p>

En tout : en tous points. In all aspects.

En tout cas, nous ne partirons pas s’il pleut.
In any case, we will not leave if it rains.

Pour réussir, il faut être courageux en tout.
To succeed, you have to be brave in everything.

Tout d’un coup : en une seule fois. All at once.

Il but son verre tout d’un coup.
He drank his drink in one fell swoop.

C’est tout : Il n’y a rien à ajouter.
That’s it: There’s nothing more to add.

La conversation est terminée. C’est tout.
The conversation is over. That’s all there is to it.

J’ai dit de ne pas y toucher. Un point c’est tout.
I said not to touch it. That’s all there is to it

Adverbe

Tout : Marque l’intensité, complètement, devant un verbe, un participe passé ou un adjectif. Contrairement à tous les autres adverbes qui sont invariables, « tout » peut s’accorder devant un adjectif ou un participe passé commençant par une consonne ou un h aspiré.

Il se tenait tout ahuri devant le tableau.
He stood stunned in front of the painting.

L’adolescente était tout éperdue de joie d’avoir remporté la compétition.
The young girl was overjoyed to have won the competition.

Exemples :

Les adolescentes étaient toutes prêtes pour un jeu sans merci.
The teenage girls were all ready for a ruthless game.

Expressions :

Du tout au tout : complètement. Completely

Tout, tous
By Andrea Piacquadio from Pexels

Il a dessiné du tout au tout à l’encre de Chine.
He drew from start to finish in Indian ink.

Il récita la fable du tout au tout sans s’arrêter.
He recited the fable without stopping.

Tout à fait : entièrement. Entirely.

Il s’est tout à fait remis sur pied de son accident d’automobile.
He has fully recovered from his car accident.

La cérémonie était tout à fait charmante.
The ceremony was quite lovely.


Tout à coup : soudainement. Suddenly.

Tout à coup un avion passant le mur du son le fit sursauter.
Suddenly a plane passing through the sound barrier startled him.

Le silence régnait dans la pièce. Tout à coup la sonnette de la porte retentit.
Silence reigned in the room. Suddenly the doorbell rang.

Pas du tout : absolument pas. Absolutely not.

Est-ce que vous aimez sa robe? Pas du tout.
Do you like her dress? Not at all.

La comptabilité n’était pas son rayon, il ne s’y connaissait pas du tout.
Accounting was not his department, he didn’t know anything about it.

À tout prix : coûte que coûte. No matter what.

I fallait arriver à l’heure à tout prix.
I had to arrive on time at all costs.

Adjectif qualificatif : Tout, tous, toute, toutes
Qualifying adjective
You don’t hear the t of tout but you do hear the s of tous.

Tout, toute : n’importe quel, chaque. Any, each. When used in front of a singular noun without an article and by itself.

Exemples :

Tout homme valide sera employé.  (liaison tou- thomme)
Any able-bodied male will be employed.

Il était prêt à partir à toute occasion.
He was ready to leave on any occasion.

Tout, tous, toute, toutes : exprime l’intensité avec « de, à, en ». Expresses intensity with « de, à, en ».

Il prend des coups de tous les côtés.
He takes blows from all sides.

La voiture roulait à toute allure.
The car was speeding.    


Elles étaient toutes en larmes.They were all in tears (all without exception) “toutes” is qualifying adjective.

ATTENTION: you may write:
Elles étaient tout en larmes.They were all really in tears. In this case “tout” is an adverb.

Tout un, toute une (au singulier seulement, avec un article). (singular only, with one article).

Elle a passé toute une année en France.
She spent a whole year in France.

Ils en font tout un drame.
They’re making a big deal out of it.

Tous devant « les, ses, ces ». Tous in front of “les, ses, ces”.

Tous les jours il déjeunait au café du coin.
Every day he had lunch at the local cafe.

Tous ses amis étaient venus.
All his friends had come.

Tous ces bruits sont insupportables.
All this noise is unbearable.

Expressions:

Tout un chacun : Tout le monde. Anyone, everybody

Tout un chacun âgé de 18 ans peut voter.
Anyone who is 18 years of age can vote.

L’interdiction de marcher sur les pelouses s’appliquait à tout un chacun.
The ban on walking on the lawns applied to everyone.

 

If you have a question, write to frenchlearners@learnfrenchwithbrigitte.com or post below.

Les animaux malades de la peste/Animals Sick with Pest

Les animaux malades de la peste

Je reproduis ici la fable de Jean de La Fontaine intitulée : Les animaux malades de la peste.

Un mal qui répand la terreur,
Mal que le ciel en sa fureur
Inventa pour punir les crimes de la terre,
La peste (puisqu’il faut l’appeler par son nom),
Capable d’enrichir en un jour l’Achéron,
Faisait aux animaux la guerre.
Ils ne mouraient pas tous, mais tous étaient frappés
On n’en voyait point d’occupés
À chercher le soutien d’une mourante vie;
Nul mets n’excitait leur envie;
Ni loup ni renard n’épiaient
La douce et l’innocente proie;
Les tourterelles se fuyaient;
Plus d’amour, partant plus de joie.
Le lion tint conseil et dit: Mes chers amis,
Je crois que le ciel a permis
Pour nos péchés cette infortune.
Que le plus coupable de nous
Se Sacrifie aux traits du céleste courroux;
Peut-être il obtiendra la guérison commune.
L’histoire nous apprend qu’en de tels accidents
On fait de pareils dévouements.
Ne nous flattons donc point; voyons sans indulgence
L’état de notre conscience.
Pour moi, satisfaisant mes appétits gloutons,
J’ai dévoré force moutons.
Que m’avaient-ils fait! Nulle offense;
Même il m’est arrivé quelquefois de manger
Le berger.
Je me dévouerai donc, s’il le faut; mais je pense
Qu’il est bon que chacun s’accuse ainsi que moi;
Car on doit souhaiter, selon toute justice,
Que le plus coupable périsse.
Sire, dit le renard, vous êtes trop bon roi;
Vos scrupules font voir trop de délicatesse.
Eh bien! manger moutons, canaille, sotte espèce,
Est-ce un péché? Non, non. Vous leur fîtes, seigneur,
En les croquant beaucoup d’honneur;
Et quant au berger, l’on peut dire
Qu’il était digne de tous maux,
Étant de ces gens-là qui sur les animaux
Se font un chimérique empire.
Ainsi dit le renard, et flatteurs d’applaudir.
On n’osa trop approfondir
Du tigre, ni de l’ours, ni des autres puissances,
Les moins pardonnables offenses.
Tous les gens querelleurs, jusqu’aux simples mâtins,
Au dire de chacun, étaient de petits saints.
L’âne vint à son tour et dit: J’ai souvenance
Qu’en un pré de moine passant
La faim, l’occasion, l’herbe tendre, et, je pense,
Quelque diable aussi me poussant,
Je tondis de ce pré la largeur de ma langue.
Je n’en avais nul droit, puisqu’il faut parler net.
À ces mots on cria haro[NDÉ*] sur le baudet.
Un loup quelque peu clerc[NDÉ*] prouva par sa harangue
Qu’il fallait dévouer ce maudit animal,
Ce pelé, ce galeux, d’où venait tout le mal,
Sa peccadille fut jugée un cas pendable.
Manger l’herbe d’autrui! Quel crime abominable!
Rien que la mort n’était capable
D’expier son forfait. On le lui fit bien voir.

Selon que vous serez puissant ou misérable,
Les jugements de cour vous rendront blanc ou noir.

Cette fable, Les animaux malades de la peste, est la première du Livre VII. En voici le PDF.

Cette histoire laisse à réfléchir, puisque de tels exemples se déroulent malheureusement encore dans nos tribunaux. Mais si l’on pousse la réflexion un peu plus loin, qui sortira vraiment vainqueur et vaincu de la pandémie qui sévit sur notre chère planète ?

Envoyez vos commentaires à 10joyaux@learnfrenchwithbrigitte.com

* NDÉ – Note de l’éditeur

 

Joyeuses fêtes – décembre, des surprises à gogo !

Happy Holidays
Holly tree - Joyeuses fêtes

Pensées de fin d’année

Plongée au milieu des grands classiques du 17ème siècle, j’ai attrapé le virus de la philosophie et, autant que je le sache, le monde médical, bien qu’il s’y soit penché quelquefois, n’a pas encore trouvé le remède miracle pour celui-ci. Alors il faut lui laisser libre cours.

Diving in the middle of the great classics of the 17th century, I caught the virus of philosophy and, as far as I know, the medical world, although it has sometimes looked into it, has not yet found the miracle cure for it. So, it must be given free rein.

Que nous faut-il pour vivre ou survivre à l’époque où nous vivons ?
Beaucoup de patience, dirais-je, de la compassion mais aussi de la ténacité et la volonté de vivre, de sortir vainqueur de l’expérience. En bref, de l’optimisme, voir le verre à demi-plein dans les situations que l’on rencontre, et l’énergie nécessaire pour penser et agir en dehors des sentiers battus.

What do we need to live or survive in the times in which we live?
A lot of patience, I would say, compassion, but also tenacity and the will to live, to emerge victorious from the experience. In short, optimism, seeing the glass half full in the situations we encounter, and the energy to think and act off the beaten track.

Il faut prendre soin de ceux qui nous entourent plus que jamais, tout comme de ceux qui ne font que passer. Prendre la vie au jour le jour sans toutefois oublier le futur car, comme vous le savez, vous récolterez plus tard ce que vous semez aujourd’hui.

We need to take care of those around us more than ever, as well as those who are just passing through. Take life from day to day without forgetting the future because, as you know, you will later reap what you sow today.

Covid 19 care

Quand un groupe est en danger, tout le monde met la main à la pâte et le groupe s’en sort grandi et plus fort qu’avant. Les liens entre ses membres sont plus forts à cause de l’effort commun que chacun a contribué pour la victoire. Il me semble qu’une telle chose pourrait arriver au niveau planétaire, bien que nous observions un repli sur soi-même pour le bien de tous momentanément.

When a group is in danger, everyone gets involved and the group comes out of it bigger and stronger than before. The bonds among its members are stronger because of the common effort that everyone has contributed to victory. It seems to me that such a thing could happen on a planetary level, even though we are cutting ties for the good of all momentarily.

En cette fin d’année, semez la paix, la joie de vivre, l’amour, la prospérité.
At this time, spread peace, joy of life, love, prosperity.

Un peu de vocabulaire

Même si vous pensez que je saute du coq à l’âne sans crier gare, je vais maintenant revoir le vocabulaire employé traditionnellement durant cette période de l’année.

Even if you may think I’m jumping from one subject to another without warning, I will now review the vocabulary traditionally used during this time of year.

En décembre, il y a plusieurs fêtes, d’où l’expression pour les englober toutes de
« joyeuses fêtes ».

In December, there are several holidays, hence the expression to encompass them all “happy holidays”.

Ces fêtes sont les suivantes :
These holidays are as follows:

La Saint Nicolas – le 6 décembre – La date est l’anniversaire de la mort de l’évêque Nicolas de Myre (ville de la Turquie actuelle) décédé en 345 et plus tard canonisé. On le fête dans les pays d’Europe de l’Est, en Holland, en Belgique, au Luxembourg, en Allemagne et en Suisse. Quelques régions de France le fête aussi : L’Alsace, la Lorraine, le Nord-Pas-de-Calais, la Franche-Comté.

St. Nicholas’ Day – December 6 – The date is the anniversary of the death of Bishop Nicholas of Myre (a city in present-day Turkey) who died in 345 and was later canonized. It is celebrated in Eastern European countries, Holland, Belgium, Luxembourg, Germany and Switzerland. Some regions of France also celebrate it: Alsace, Lorraine, Nord-Pas-de-Calais, Franche-Comté.

Hanoukka – La fête des Lumières que les juifs célèbrent en allumant une chandelle du ménora chaque soir pendant huit jours. La fête représente la réinstauration spirituelle du judaïsme vis à vis de l’hellénisation. Cette année la célébration commence le soir du 10 décembre et se termine le soir du 18 décembre.

Hanukkah – The Festival of Lights which Jews celebrate by lighting a candle in the menorah every evening for eight days. The celebration represents the spiritual resistance of Judaism in the face of Hellenization. This year the celebration begins on the evening of December 10 and ends on the evening of December 18.

Noël – le 25 décembre est la célébration de la naissance de Jésus-Christ à Bethléem dans une crèche.

Christmas – December 25th is the celebration of the birth of Jesus Christ in Bethlehem in a manger.

La Saint-Sylvestre – le 31 décembre est la fête qui annonce la nouvelle année.

New Year’s Eve – December 31 is the celebration that heralds the New Year.

Bonne année, bonne santé. Meilleurs vœux. Le jour de l’an. Bon Noël. Joyeux Noël. Joyeuses fêtes.

Happy New Year, good health. Best wishes. New Year’s Day. Merry Christmas. Merry Christmas. Happy Holidays.

Recevez les 10 joyaux de littérature française : inscrivez-vous !
Receive the 10 Jewels of French Literature : sign up!

firstname:
lastname:
email:

L’histoire Fascinante du Sel Marin/ The Fascinating Story of Sea Salt

Les marais salants de Guérande

Ayant grandi pas très loin des marais salants de Guérande, j’ai toujours aimé les sillonner et y respirer l’air marin, cette odeur bien particulière à l’océan. C’était un plaisir d’y goûter la tranquillité, éloignée des plages et des foules. Hors saison des récoltes, les paludiers s’y font rares. Mais La Brière abrite des oiseaux d’une grande diversité : des canards colvert, des sarcelles d’hiver, des vanneaux huppés, des hérons cendrés, et j’en passe, y règnent en souverain, profitant de cette interruption d’activité pour se reproduire.

 

Les marais salants de Guérande by Jean-Louis Servais

Having grown up not far from the Guérande’s salt marshes, I always enjoyed to crisscross them and breathe in the sea air, that very special smell of the ocean. It was a pleasure to taste the tranquility, far from the beaches and the crowds. Out of harvest season, the salt workers are rare. But La Brière is home to a great diversity of birds: mallards, teals, lapwings, grey herons, and so on, own the marshes, taking advantage of this winter break to reproduce.

Depuis le Moyen-Âge/Since the Middle Ages

Il est intéressant de remarquer que ces activités existent depuis des siècles, tant sur le plan animal que sur le plan humain. En effet, 80% des parcelles qui composent les marais salants existaient déjà au Moyen-Âge. En ce temps-là, plusieurs régions le long du littoral atlantique prospèrent avec l’exploitation du sel. Tant et si bien qu’un impôt, appelé la gabelle, est instauré entre 1324 et 1366. Il restera en place jusqu’à la révolution de 1789.

It is interesting to note that these activities have existed for centuries, both on the animal and human level. In fact, 80% of the plots that make up the salt marshes already existed in the Middle Ages. At that time, several regions along the Atlantic coast prospered with the exploitation of salt. So much so that a tax, called the gabelle, was introduced between 1324 and 1366. It remained in place until the revolution in 1789.

Un Moyen d’échange qui date d’avant l’âge de bronze/A means of exchange dating from before the Bronze Age

Le sel, appelé l’or blanc à l’époque du néolithique , a été en fait, un moyen d’échange dans le vieux monde, bien avant notre ère.

Salt, called white gold in the Neolithic period, was in fact a means of exchange in the old world, long before our era.

Hallstatt Austria

Une nécropole découverte au milieu du 19ème siècle a permis d’établir que l’exploitation de la mine de Hallstatt, dans les Alpes autrichiennes, a commencé il y a plus de 7000 ans.  Cette mine est l’une des plus vieilles du monde. (Plus récemment, une autre mine en Azerbaïdjan, dans la région de l’Arax, a été découverte qui était en opération 6,500 ans AEC d’après les chercheurs du CNRS*.)

A necropolis discovered in the middle of the 19th century established that mining in the Hallstatt mine in the Austrian Alps began more than 7000 years ago.  This mine is one of the oldest in the world. (Another mine in Azerbaijan, in the Arax region, has been discovered more recently and was in operation 6,500 years ago according to CNRS* researchers).

By Laura Chouette

En 1997, Hallstatt, a été classé au Patrimoine mondial par l’UNESCO.  À l’heure actuelle, les pressions du sol menacent l’écroulement des galeries. Des travaux sont en cours pour conserver ces galeries pour les générations futures.

In 1997, Hallstatt, was classified as a World Heritage Site by UNESCO.  At present, ground pressures threaten the collapse of the galleries. Work is underway to preserve these galleries for future generations.

Les archéologues y ont trouvé un escalier en bois vieux de 3000 ans et de 8 mètres de long que le sel a parfaitement conservé. Dans les vieilles galeries, ils ont aussi découvert les traces d’une civilisation très avancée datant de 1000 ans AEC.

Archaeologists have found a 3,000-year-old, 8-meter long wooden staircase that has been perfectly preserved by the salt. In the old galleries, they have also discovered traces of a very advanced civilization dating back 1000 years BEC.

Moyen de paiement/Means of payment


À l’époque romaine la production de sel de cette mine contribuait en partie à la rémunération des légionnaires stationnés sur les bords du Danube. Plus tard, aux alentours de 1350-1400 AD, le mot sel donnera naissance au mot salaire.

In Roman times the salt production of this mine contributed in part to the remuneration of the legionnaires stationed on the banks of the Danube. Later, around 1350-1400 AD, the word salt gave rise to the word salary.

La transformation de la planète au cours des âges

La formation de ce gisement de sel provient d’un océan qui s’y étendait il y a environ 250,000 millions d’années qui, dû à des caprices géologiques s’est retrouvé à 800 mètres d’altitude au-dessus du sol.

The formation of this salt deposit originated from an ocean that was there about 250,000 million years ago which, due to geological vagaries, ended 800 meters above the ground.

Où se trouvent les mines de sel dans le monde ?/Where are the salt mines in the world?

Le sel est abondant sur notre planète. On en trouve sur tous les continents. Ce parce qu’il y a plus de 3.4 milliards d’années, notre planète n’était qu’un océan. Et encore de nos jours, un peu plus de 70% de la surface du globe est occupée par les mers et océans salés. Le sel continue de se former sans interruption. Pourquoi l’a-t-on appelée « Terre » ? Dieu seul le sait.

Salt is abundant on our planet. It is found on every continent. This is because more than 3.4 billion years ago, our planet was only an ocean. And even today, a little more than 70% of the surface of the globe is occupied by salty seas and oceans. The salt continues to form without interruption. Why is it called “Earth”? God only knows.

Les 10 plus grandes mines du monde/the 10 biggest mines in the world

Même si la Chine est le premier producteur de sel au monde, aucune des dix mines répertoriées comme les plus grandes du monde ne provient de Chine. De la plus petite à la plus grande : 10. Cathédrale de sel en Colombie. 9. Mine de sel d’Asse en Allemagne. 8. Mine de sel de Maras au Pérou. 7. Saline de Danakil en Éthiopie. 6. Village de Palibelo en Indonésie. 5. Mine de sel de Wieliczka en Pologne. 4. Plaine saline d’Atacama au Chili. 3. Mine de sel de Prahova en Roumanie. 2. Mines de sel de Khewra au Pakistan. 1. Mines de sel de Sifto en Ontario. Vous pouvez lire ici quelques données étonnantes pour chacun de ces monstres.

Even though China is the first producer of salt worldwide, none of the 10 mines listed as the biggest in the world are from China. From ten to one: Cathedral of Salt in Colombia, Asse Salt Mine in Germany, Maras Salt Mine in Peru, Danakil Salt Pan in Ethiopia, Palibelo Village in Indonesia, Wieliczka Salt Mine in Poland, Atacama Salt Flat in Chile, Prahova Salt Mine in Romania, Khewra Salt Mines in Pakistan, Sifto Salt Mines in Ontario. You can read here some amazing data for each of these monsters.

Où ce sel est-il produit ?/Where is this salt being produced?

De grands intérêts en jeu d’un bout à l’autre de la planète.
Great interests at stake from one end of the planet to the other.

En 2019, la production mondiale de sel s’élevait à quelque 293 millions de tonnes, la Chine étant le plus grand producteur. Voyez le graphique ici.

In 2019, worldwide production of salt amounted to some 293 million metric tons with China being the biggest producer. See the chart here.

Une chose est sûre, le sel est un élément vital non seulement pour notre nutrition mais aussi pour un grand nombre d’autres emplois pratiques et économiques comme en témoigne ce rapport détaillé d’une étude sur l’utilisation des lac salés en Australie.

One thing is for sure, salt is vital not only for our nutrition but also for many other practical and economic uses, as this detailed report on the use of salt lakes in Australia shows.

Un autre exemple, tous les cantons Suisses ont un intérêt économique dans l’exploitation du sel des mines Suisses et gèrent ensemble les salines Suisses.

Another example, all the Swiss cantons have an economic interest in the use of salt from Swiss mines and jointly manage the Swiss salt mines.

Que fait-on avec tout ce sel ?/What do we do with all this salt?

En plus de l’alimentation humaine et animale, ayant des propriétés antibactériennes, il sert à conserver les aliments et à un nombre incroyable d’utilisations domestiques (vous trouverez le nombre de 14,000 sur l’internet). Par exemple, le sel améliore le goût des melons, saupoudrer du sel là où les fourmis entrent les éloigne, il dégraisse votre poêle en fonte, ajouter un peu de sel à l’eau des fleurs les fait durer plus longtemps, tremper des pommes ridées dans de l’eau salée les revitalise, etc.

In addition to human and animal food, having antibacterial properties, it is used for food preservation and an incredible number of domestic uses (14,000 per internet search). For example, salt improves the taste of melons, sprinkling salt where ants enter keeps them away, it degreases your cast-iron pan, adding a little salt to flower water makes them last longer, soaking wrinkled apples in salty water revitalize them, etc.

Il sert à la production du lait et de fromage en augmentant la lactation ainsi que lors de l’égouttage et l’affinage des fromages.

It is used in the production of milk and cheese by increasing lactation as well as in the draining and maturing of cheeses.

Il est aussi utilisé pour l’hygiène, les soins du corps y compris le thermalisme ou ce qu’on appelle aujourd’hui, la thalassothérapie.

It is also used for hygiene, body care, including thermal baths or what is known today as thalassotherapy.

De nos jours, il sert pour la construction de routes, le salage des voies verglassées, il entre dans la fabrication de certains explosifs ainsi que de nombreux produits chimiques puisqu’il est un liant, un rehausseur de texture, de saveur et de couleur.

Nowadays, it is used for road construction, salting of icy roads, it is used in the manufacture of certain explosives as well as many chemical products since it is a binder, a texture, flavor and color enhancer.

Que fait-on avec cette denrée dans la cuisine et quel sel est le meilleur ?/
What do we do with it in the kitchen and which salt is the best?

Il faut bien l’admettre, le sel provient de la mer, qu’il soit obtenu par la pratique du minage là où la mer s’est retirée depuis longtemps, ou au moyen de l’évaporation, là où l’homme à accès à la mer. Donc les nutriments sont plus ou moins les mêmes (bien que d’autres facteurs entrent en compte et la composition élémentaire du sel variera), seules les méthodes de fabrication diffèrent.

Admittedly, salt comes from the sea, whether it is obtained by mining where the sea has long since retreated, or by evaporation, where man has access to the sea. So the nutrients are more or less the same (although other factors come into play and the elemental composition of salt will vary), only the methods of manufacture differ.

De retour à Guérande/Back to Guérande

L’extraction du sel d’une mine et son passage dans une raffinerie lui offre la possibilité d’être exposé à des produits chimiques et d’être démuni des oligo-éléments qu’il contenait originellement.

The extraction of salt from a mine and its passage through a refinery gives it the possibility of being exposed to chemicals and being deprived of the trace elements it originally contained.

L’extraction par évaporation telle qu’elle est faite dans les marais salants de Guérande, laisse le sel dans son état pur tel qu’il a été récolté à la main par le paludier et est simplement emballé tel quel sans aucun additif. Donc ce sel est certainement meilleur pour la santé.

Extraction by evaporation, as it is done in Guérande salt marshes, leaves the salt in its pure state as it was harvested by hand by the salt worker and is simply packaged as is without any additives. So, this salt is certainly better for your health.

Au cours des quarante dernières années, ne nourrissant pas son homme, les marais salants ont failli disparaître. De nos jours, il y a un renouveau et quelques 300 familles vivent de l’exploitation artisanale du sel destiné à la consommation culinaire.

Over the last forty years, not putting food on the table, this artisanal activity has almost disappeared. However, nowadays, there is a revival and some 300 families live from the artisanal exploitation of salt for consumption.

Voici une vidéo qui survole les marais salants de Guérande avec un drône.

Un paludier explique son travail/a salt worker explains his work

Le sel – un péché mignon/Salt – A Sweet Sin

La Bretagne et la Normandie utilisent du sel dans tout : le pain, le beurre, les galettes, la viande etc. Nous avons même au Mont Saint Michel, les agneaux présalés qui se nourrissent sur les champs arrosés par l’océan. Un mets sans sel est un crime. Qu’en pensez-vous ?

Brittany and Normandy use salt in everything: bread, butter, pancakes, meat etc. We even have at the Mont Saint Michel, the pre-salted lambs that feed on the fields watered by the ocean. A dish without salt is a crime. What do you think?

*CNRS Centre National de Recherche Scientifique

Resources

https://houseofswitzerland.org/swissstories/history/salt-raw-material-swiss-alps

https://www.lesoleil.com/actualite/monde/apres-7000-ans-dexploitation-la-plus-vieille-mine-de-sel-menacee-318f271fee282ced4097402c32eaa497

file:///C:/Users/User/AppData/Local/Temp/Report_on_the_composition_of_prevalent_salt_varieties_2016.pdf

https://www.maxisciences.com/archeologie/une-mine-de-sel-vieille-de-5-500-ans-en-azerbaidjan_art10871.html

https://houseofswitzerland.org/swissstories/history/salt-raw-material-swiss-alps

https://www.researchgate.net/publication/301539414_A_review_of_Australian_salt_lakes_and_associated_mineral_systems