Le printemps, ma saison préférée

Le printemps, ma saison préférée

C’est le printemps, ma saison préférée. La vie qui coule dans toutes les veines, qu’elles soient humaines, animales ou végétales. C’est le retour des bourgeons, des petites pousses vertes qui s’élancent vers le soleil à bras ouverts. Ce sont les premières fleurs que les colibris et les abeilles s’empressent de butiner et de ramener au foyer.

Toute la nature s’agite en une frénétique envie de créer et de profiter du beau temps avant qu’il ne soit trop tard. Au passage la farandole entraine ceux qui dormaient encore et les fait entrer dans la ronde en réveillant leur cœur pour qu’eux aussi puissent jouir des plaisirs enfin retrouvés après un long hiver.


Image by Elsemargriet from Pixabay

Les souvenirs d’éden

J’ai vécu la première partie de ma vie dans un éden. Je commençais juste à marcher lorsque nous nous y sommes installés. La maison était immense. Elle avait tant de pièces qu’il était difficile de toutes les chauffer bien qu’il y avait le chauffage central, mais pas partout.

L’étage

À l’étage, il y avait deux grandes chambres et deux petites ainsi que trois mansardes qui servaient de grenier. Il y faisait très froid en hiver et très chaud en été. Mais ces mansardes regorgeaient de trésors surprenants qui n’intéressaient personne d’autre que moi. C’est là où je pouvais disparaitre pendant des heures et absorber les planches d’architecture laissés derrière par l’ancien propriétaire et constructeur de l’habitation où nous résidions.

C’était une construction des années 20 ou plutôt des années folles. La villa arborait une large terrasse avec une douzaine de marches pour y accéder à partir de la pelouse du devant. Le sous-sol consistait de deux caves où des dizaines de bouteilles en tous genres attendaient patiemment d’être choisies pour fêter une occasion.

Image de freepik

Le rez-de-chaussée

Au rez-de-chaussée, l’entrée, le couloir, les deux cuisines, la salle de bains et les toilettes étaient carrelés tandis que les trois chambres et la salle à manger avaient un parquet. Les toilettes étaient si grandes qu’il était facile d’y faire une ronde avec deux ou trois personnes. Et par la fenêtre trop haute d’accès pour ma petite taille, j’entendais les oiseaux.

À partir de la salle à manger qui était doté d’immenses portes-fenêtres, on pouvait voir la mer qui se trouvait à moins d’un kilomètre à vol d’oiseau. Les voiliers et les mouettes s’y amusaient avec le vent. Ma place favorite était le bout de la table où je présidais tout en mangeant, et me délectais du spectacle. Notre chienne appréciait tout particulièrement cette pièce avec son tapis persan à motif rouge, sur lequel elle se prélassait au soleil.

Le téléphone

Bien sûr, il y avait aussi le téléphone, celui que vous décrochiez et demandiez à la standardiste de vous connecter à qui vous vouliez parler. Ma première utilisation de l’appareil fut à l’occasion de Noël lorsque j’allais avoir trois ans. J’avais hâte que l’on se mette à table, mais tout le monde semblait attendre grand-père. Alors, je décidai de prendre les affaires en main. Je m’esquissai de la salle à manger et je montai sur le bureau pour atteindre et décrocher le téléphone et demandai à la dame de me passer « Pépé Paul ! ». La dame fut très obligeante, me répondant : « un instant s’il vous plait » et moi d’être ravie d’entendre la voix de mon grand-père presque immédiatement. Je lui dis qu’il était en retard et que nous l’attendions tous pour commencer le repas de Noël et de faire vite. Il répondit qu’il arrivait de suite. Ma mission accomplie, je retournai dans la salle à manger pour annoncer la nouvelle au grand étonnement de chacun.

Le véritable paradis

Disons que j‘aimais bien tous les recoins de l’intérieur, mais mon paradis se trouvait à l’extérieur. Il y avait un jardin gigantesque, en fait je ne crois pas que l’on puisse appeler cela un jardin. C’était plutôt un verger avec des dizaines d’arbres fruitiers dont les fruits étaient délicieux.

Je me souviens des poires, des abricots dont je n’ai jamais retrouvé le goût enivrant. Il y avait aussi des cerises. Des rouges bien sûr, mais mes favorites étaient les jaunes qui fondaient dans ma bouche. Il ne faut pas oublier les prunes d’un bleu sombre et d’autres d’un jaune vert si juteuses. On y trouvait également des noix et des noisettes ainsi que des pommes que je n’aimais guère.

Il y avait aussi un potager où je n’ai jamais perdu beaucoup de temps. Mon endroit de prédilection que je visitais très souvent avec plaisir, était la serre où mûrissait du raisin noir et blanc. Le déguster me propulsait au septième ciel.

Le paradis des oiseaux

Enfin le territoire qui m’appartenait vraiment, était l’allée centrale du verger qui mesurait près de 80 mètres. Le long de l’allée je cueillais des petites fleurs sauvages et en confectionnait des bouquets multicolores que je distribuais aux oiseaux pour qu’ils les mangent ou en fassent leur nid. Si vous aimez les oiseaux, je vous recommande la lecture de cet article sur les bienfaits de les observer. Cette allée me servait aussi de circuit de course avec mon petit pignon fixe rouge que j’avais reçu pour mes deux ans. Tel était mon éden que j’ai perdu à l’âge de six ans mais que j’ai retrouvé tous les étés jusqu’à quinze ans.

L’hirondelle ne fait pas le printemps…
En anglais : “One swallow does not make a summer.”

C’est un dicton qui date d’une fable d’Ésope Le jeune prodigue et l’hirondelle. En effet les hirondelles apparaissent dans les campagnes aux alentours de mars-avril et annoncent en quelque sorte la venue du printemps. Cependant, il est bien connu, que des gelées tardives anéantissent souvent les jeunes pousses. D’où le proverbe qui veut dire qu’il ne faut pas s’imaginer que tout est pour le mieux basé sur une seule bonne chose.

Un poème de bienvenue au printemps

 

Ce poème écrit en mars 2017, démontre que la température était plus clémente car la nature était bien plus en avance que cette année.

Les floralies internationales de Nantes

Tous les ans depuis 1956, les floralies de Nantes accueillent des milliers de personnes. Plus de 60 pays ont eu l’honneur d’y être représentés. Cette année l’évènement se déroule du 17 au 26 mai 2024 dans une nouvelle localité au sud de la ville de Nantes au château de la Chabotterie, en Vendée, à peu près 30 minutes en voiture. Chaque évènement à un thème. « Jeux de fleurs » est le thème pour 2024.

Je me souviens de ma visite avec ma grand-mère en 1963. J’y étais allée avec une robe tissée de fleurs et de feuillages du jardin d’Éden pour participer au concours. Avec un parcours d’environ deux heures en autocar, les fleurs n’avaient plus la même fraîcheur à l’arrivée. Je n’ai rien gagné mais j’étais bien heureuse d’avoir eu la possibilité d’admirer et sentir les centaines de fleurs et plantes présentes.

J’ai, par chance, déniché un film muet de ces floralies spécifiquement en 1963, je vous le présente ici :

Enfin, si vous voulez en savoir plus sur l’origine des floralies à Nantes, cliquer sur le lien qui vous racontera toute l’histoire.

Si vous passez par l’Ouest de la France, n’oubliez pas de faire un saut à Nantes, c’est une ville riche en histoire et très accueillante.

Ne faites plus l’erreur !

Quand une phrase est positive, nous utilisons toujours « des » pour indiquer le pluriel lorsque vous pouvez compter les éléments un par un : (When the sentence is positive, we always use “des” to indicate plural, that is when you can count things one by one🙂

Il y a des oranges sur la table.

Mais si nous parlons d’un partitif que vous ne pouvez pas compter un par un, vous utiliserez « de » : (But if it is a partitive where you cannot count the item one by one, you will use “de”:)

Je bois de l’eau. Je veux du sucre dans mon café. (du = de+le)

Enfin, quand la phrase est négative, i.e. « pas de », utilisez « de » sans l’article : (Lastly, when the sentence is negative, i.e. “pas dealways without the article 🙂

Il n’y a pas d’oranges sur la table.

Je ne veux pas de sucre dans mon café.

ATTENTION

Lorsque la phrase est positive mais vous utilisez les expressions telles que « beaucoup de /trop de »  ne mettez pas de « s » : (When the sentence is positive but is using “beaucoup de” or “trop de”, no “s” either:)

Il y a beaucoup d’oranges sur la table.

Il y a beaucoup d’eau dans le lac.

Il y a beaucoup de sucre/trop de sucre dans le café. There is a lot of/too much sugar in the coffee

Finalement, voyons le vocabulaire de la saison :
Le nom, le printemps et l’adjectif, printanier : Elle porte une robe printanière.

La chanson du mois de mai – interpretee par Nana Mouskouri

Voici le mois de mai
Où les fleurs volent au vent
Voici le mois de mai
Où les fleurs volent au vent
Où les fleurs volent au vent
Si jolies mignonnes
Où les fleurs volent au vent
Si mignonnement.

Le fils du roi s’en va
S’en va les ramassant
Le fils du roi s’en va
S’en va les ramassant
S’en va les ramassant
Si jolies mignonnes
S’en va les ramassant
Si mignonnement.

Il en ramassa tant
Qu’il en remplit ses gants
Il en ramassa tant
Qu’il en remplit ses gants
Qu’il en remplit ses gants
Si jolies mignonnes
Qu’il en remplit ses gants
Si mignonnement.

Il les porte à sa mie
Pour lui faire un présent
Il les porte à sa mie
Pour lui faire un présent
Pour lui faire un présent
Si jolies mignonnes
Pour lui faire un présent
Si mignonnement.

Tenez tenez, dit-il
Tenez voici mes gants
Tenez tenez, dit-il
Tenez voici mes gants
Tenez voici des gants
Si jolies mignonnes
Tenez voici mes gants
Si mignonnement.

Vous ne les mettrez guère
Que quatre fois par an
Vous ne les mettrez guère
Que quatre fois par an
Que quatre fois par an
Si jolies mignonnes
Que quatre fois par an
Si mignonnement.

A Pâques à la Toussaint
Noël et la Saint-Jean
À Pâques à la Toussaint
Noël et la Saint-Jean
Noël et la Saint-Jean
Si jolies mignonnes
Noël et la Saint-Jean
Si mignonnement.

N’oubliez pas de m’envoyer un enregistrement de vos prouesses avec cette chanson. Je serai aux anges de vous écouter !

 

 

 

 

Lettre d’information hivernale

Lettre d’information pour l’hiver 2024

La neige et les sports d’hiver

L’hiver suit son cours et ceux qui aiment les sports d’hiver sont aux anges. Il est temps de prendre ses skis et de se diriger vers les pentes neigeuses. Faites-vous du ski ? De la descente ? Du slalom ? Du ski de fond ? Du ski hors-piste ?
Ce n’est décidément pas le cas pour tout le monde, seulement 8% des français partent aux sports d’hiver.

         Photo: France – Image by 12019 from Pixabay

Vive la neige !

Pour ma part, j’habitais non loin des bords de la Loire, près de l’embouchure. Il ne neigeait presque jamais, ou les flocons fondaient avant d’atteindre le sol. Mais un beau matin, quelle surprise ! Toute la nature était recouverte de son manteau blanc. Du jamais vu !

 

        Image by Shogun

Il me faillait des skis à tout prix pour faire une descente sur la pente qui menait au ruisseau. Il me fallait faire vite avant que la neige ne fonde. Dans une décharge proche, je dénichai mes deux skis et deux bâtons en bois. Heureuse, je m’élançai sur la pente, la descendai, puis la remontai et recommençai, jusqu’à ce que ma mère apparût et vit ce qui me servait de skis. Elle m’appela, m’expliqua que c’était dangereux et s’empressa de me retirer mes deux parechocs de voiture sur lesquels j’aurais pu me couper une jambe si j’étais tombée.

Déçue, je retournai à la décharge et trouvai quelque chose qui me servit de luge. Et cette fois-ci, elle se tut et me laissa faire.

En recherchant le sujet de la neige en France, j’ai découvert, basé sur l’observation Météo France entre 1981 et 2010, qu’avec 34 centimètres de neige par an en moyenne, Saint Étienne était la ville la plus enneigée de France.

Elle  se situe dans le département de la Loire en Auvergne à 422m au-dessus du niveau de la mer,

Par ailleurs, la ville renommée comme étant la plus froide de France se trouve dans la Haute-Marne : Langres. L’OBS rapporte qu’avec le réchauffement climatique, la situation s’améliore mais avec 9.8C, la ville est encore la plus froide en moyenne comparée au reste de la France : 13C.

Recette

Voici un mets délicieux dont le nom est tout aussi exquis et qui ravira vos convives :  je parle de bouchées à la reine !

Les bouchées à la reine sont de tout petits vol-au-vent* garnis de ragoût financière**. En voici la recette :

« Mettez dans une casserole, gros comme un œuf de beurre et plein une cuillère à soupe de farine ; remuez sur feu vif jusqu’à ce que beurre et farine soient bien mélangés ; mouillez avec deux verres d’eau ou de bouillon sans couleur.

Mettez dans cette sauce une poignée de crêtes et de rognons de coq préparés;  une poignée de quenelles ; une poignée de champignons bien épluchés et blanchis à l’eau bouillante ; une ou deux truffes coupées par tranche ; un ou deux fonds d’artichauts coupés par petits morceaux ;

Quelques petits morceaux de ris de veau et de foie de volaille ; quelques petits morceaux de langue à l’écarlate ; une vingtaine d’olives dénoyautées ; un verre à vin de vin blanc ou de vin de madère ; un peu de sel, un peu de poivre. Faites mijoter vingt minutes environ. Liez avec deux jaunes d’œufs ou un jaune d’œuf et deux cuillerées de crème ; »

Cette recette est tirée du livre de cuisine d’Émile Dumont La Bonne Cuisine Française, publié à l’occasion de l’Exposition Universelle de 1878 à Paris.

Je vais maintenant vous donner les ingrédients utilisés par ma mère :
Du beurre, de la farine, du bouillon, du vin de madère, sel, poivre, des quenelles de veaux, des champignons de Paris, du blanc de poulet.

Ses vol-au-vent étaient un délice. Il est entendu qu’une bonne cuisinière inclura ce qu’elle a sous la main et ce qu’elle pense plaira à ses convives.

Le secret est de couper tous ces aliments en petits morceaux très fins.

Si vous voulez inclure des crêtes, des rognons et des foies de volaille, sachez que la préparation de ces ingrédients est non seulement extrêmement laborieuse mais le goût est aussi bien particulier.

Lorsque votre financière est terminée, il vous suffit de remplir vos vol-au-vent qui se font avec de la pâte feuilletée. Je vous conseille d’acheter vos vol-au-vent dans la section des produits réfrigérés de votre magasin. Vous économiserez ainsi 3 ou 4 heures de labeur.

Bon appétit !
*Vol-au-vent – nom masculin invariable
**Ragoût financière – le ragoût est un mot masculin mais « ragoût financière » veut dire : « ragoût à la sauce financière ».

Le temps pour une chanson

En cet hiver 2024, nous écoutons Francis Cabrel, plus de soixante-dix ans et toujours sur scène avec des poèmes de notre temps et de la musique qui vous emporte pour un moment. J’ai choisi pour votre écoute aujourd’hui Saïd et Mohamed. Cliquer le titre de la chanson pour trouver les paroles et cliquer ici pour écouter la chanson, c’est la première chanson.

Un petit tour dans la nature

La dent-de-lion ou plus familièrement connue sous le nom de pissenlit, est une plante vivace qui résiste non seulement aux intempéries mais est aussi riche en minéraux. Elle pousse dans les régions tempérées. C’est une plante dont les lapins sont friands.


Elle est souvent considérée comme une mauvaise herbe lorsqu’elle se propage en grande quantité sur une pelouse. Pourtant elle est utilisée en cuisine comme des feuilles de salade et en médecine traditionnelle pour ses propriétés diurétiques, ses qualités détoxifiantes et anti-inflammatoires.

La dent-de-lion est parfois associée à des symboles tels que la résilience et la transformation en raison de sa capacité à pousser dans des environnements variés et de son cycle de vie complet. Elle a une de fleuraison suivie de la formation de graines, qui sont dispersées par le vent ou par le souffle d’un enfant.

 

Expressions utiles

Être en train de + infinitif
Nous utilisons cette formule pour exprimer une activité en cours de déroulement :
Je suis en train de lire l’infolettre d’hiver.
Il est en train de boire un bol de chocolat.
Nous sommes en train de préparer notre départ pour les sports d’hiver.
Être sur le point de + infinitif
Cette tournure s’emploie lorsqu’une action est proche de se produire :
Il est sur le point de nous quitter.
Vous êtes sur le point de dire une bêtise, taisez-vous !
Je suis le point de préparer le repas.
Venir de + infinitif
Cette expression signifie qu’une situation s’est récemment terminée :
Je viens de trouver un nouvel emploi.
Tu viens d’arriver de Paris ?
Ils viennent de déménager à l’étranger.

 

Private French Lessons

French Summer Class

La Plaine sur Mer pêcheries – Département de Loire-Atlantique dans les Pays de la Loire – France

Turning to private French lessons to take advantage of the summer to catch up on your French speaking skills maybe a very good idea.

You can breath a little, not be so stressed and pay attention to the beautiful language that French is. Whether you’re a beginner or an advanced French speaker, I can take you from where you are to where you want to be.

If you’re a beginner, you can have some basics in French by the time September comes around. If you need some brush up on some particular aspect, you can get this done faster than you think. It simply requires that you put a little bit of time on some homework in between sessions. The key is to practice and put your heart in it.

For a summer intensive I’m offering a 12-hour package for $499.00. I highly recommend to do 2 hours per week. When you do it intensively, the learning process goes much faster. TWO periods –

22 May to 14 July 2023

31 July to 15 Sep 2023

this is for any of the following levels: A1, A2, B1, B2, C1, C2.

You can pay via Paypal , debit or credit card using this link: Paypal.me/BrigitteRichardUS

Contact me for any questions you may have here as well as for scheduling.

If you need to skip French 2 or simply catch up during the summer and that you have a friend in the same situation, you may benefit of a reduction if both of you are taking the class together.
Click here for the details.

April 2023 Newsletter – Les nouvelles du mois d’avril

Champ de Mars

April 2023 Newsletter – Les nouvelles du mois d’avril


Poisson d'avril

Le mois d’avril nous apporte les couleurs du printemps et après avoir abandonné les poissons derrière, il a laissé place le lendemain, au Marathon de Paris. Long de 42,195 km, ce marathon 2023 a vu 52,087 partants dont 98% ont terminé le parcours. Selon le site officiel qui organise chaque année cette activité (le Schneider Electric Marathon de Paris), ce chiffre comprend 26% de femmes, soit. 13,500. Par ailleurs, 43% des coureurs y participaient pour la première fois.

carte du marathon de Paris
circuit du marathon de Paris


Cette course commence à l’Arc de Triomphe en direction de la place de la Concorde, pour suivre la Rue de Rivoli et passer par l’Opéra pour rejoindre le Bois de Vincennes et revenir en longeant la Seine par Notre-Dame et la Tour Eiffel avec un saut par le Bois de Boulogne pour finir au point de départ. Cette année la première place revient à Abeje Ayana, le troisième Éthiopien en 4 ans qui gagne ce marathon.


Les inscriptions pour le marathon 2024 sont ouvertes depuis le 5 avril 2023.

green and yellow nature

The month of April brings us the colors of spring and after leaving the fish behind, it left room the next day for the Paris Marathon. With a length of 42.195 km, this marathon 2023 saw 52,087 starters of which 98% finished the course. According to the official website that organizes this event every year (the Schneider Electric Marathon de Paris), this figure includes 26% of women, that is. 13,500. In addition, 43% of the runners were participating for the first time.

This race starts at the Arc de Triomphe in direction of the Place de la Concorde, to follow the Rue de Rivoli and pass by the Opera to reach the Bois de Vincennes and return along the Seine by Notre-Dame and the Eiffel Tower with a jump by the Bois de Boulogne to finish at the starting point. This year the first place goes to Abeje Ayana, the third Ethiopian in 4 years who wins this marathon.

Registrations for the 2024 marathon are open since April 5, 2023.

Poisson d'avril

Le salon du livre

Passons maintenant aux 1200 éditeurs et 2000 auteurs en provenance de 37 pays qui se retrouveront au Grand Palais Éphémère pour le salon du livre de Paris 2023 du 21 au 23 avril 2023.

Vous y trouverez de nombreux ateliers, entretiens et dialogues qui prennent place tout au cours de la journée pendant toute la durée du salon. Certaines activités ont lieu dans d’autres endroits que le Grand Palais Éphémère et requiert une réservation à part pour y participer. Par exemple, il y a un débat à l’Académie du climat, des lectures à voix haute dans diverses bibliothèques ou médiathèques à travers Paris, une conférence et un entretien à la Sorbonne, plusieurs entretiens au Musée des Arts et Métiers ainsi qu’au Collège des Bernardins, sans oublier la Maison de la Poésie et l’Espace Pierre Cardin qui ouvrent leur porte aux créateurs d’art en tout genre. Pour le détail de toutes ces activités visitez ici.

les quais de la Seine
Les bouquinistes sur les quais de la Seine

Now let’s turn to the 1200 publishers and 2000 authors from 37 countries who will be at the Grand Palais Éphémère for the Paris Book Fair 2023 from April 21 to 23.

You will find many workshops, talks and dialogues taking place throughout the day for the duration of the fair. Some activities take place in other locations than the Grand Palais Éphémère and require a separate reservation to participate. For example, there is a debate at the Académie du climat, readings in various libraries and media libraries across Paris, a conference and a talk at the Sorbonne, several talks at the Musée des Arts et Métiers and at the Collège des Bernardins, not to mention the Maison de la Poésie and the Espace Pierre Cardin, which open their doors to art creators of all kinds. For details of all these activities visit the link above in the French text.

***

Champ de Mars
Le Grand Palais Éphémère sur le Champ de Mars. Paris       Photo : Yasminkaa

En passant, le Grand Palais Éphémère, comme son nom l’indique, est temporaire et a été conçu pour pouvoir recevoir différents événements pendant les rénovations du Grand Palais pour les Jeux Olympiques de cet été. Sa construction est non seulement élégante mais économiquement efficace et répond aux demandes environnementales de notre époque. Vous pouvez en lire les détails ici.

By the way, the Grand Palais Ephemeral, as its name suggests, is temporary and was designed to accommodate various events during the renovation of the Grand Palais for this summer’s Olympic Games. Its construction is not only elegant but economically efficient and meets the environmental demands of our time. You can read the details in the link above in the French text.

Poisson d'avril

Recette – Les bouchées à la Reine

La recette du mois est simple mais délicieuse.  C’est un de mes plats préférés.

Ce qu’il vous faut pour quatre personnes :

4 bouchées à la reine en pâte feuilletée.

3 blancs de poulet cuits (375g ou 1.6 cup).

375g de champignons de Paris ou 1 boite de champignons (425ml).

Un trait de vin blanc (80ml ou 1/3 cup).

1 échalotte.

10 gr de beurre.

Pour la béchamel :

50 gr. de beurre doux.

50 gr de farine.

50 cl de lait

Du sel, du poivre, de la muscade

Émincez l’échalotte dans une casserole et faites-la revenir avec le beurre. Ajoutez les blancs de poulet découpés en petits carrés ainsi que les champignons coupés en 4. Déglacez avec un peu de vin blanc et mettez de côté.

Farce pour les bouchees a la reine

Préchauffer le four à 150 C – 302 F – Préchauffer les bouchées en pâte feuilletée pour 10 minutes. Prenez soin qu’elles ne brulent pas. Retirez-les, découpez l’ouverture et mettez-les de côté sous un linge pour les garder à température.

Faites la béchamel avec les ingrédients suivants :

50 gr. de beurre doux.

50 gr de farine.

50 cl de lait

Du sel, du poivre, de la muscade

Faites fondre le beurre doucement et ajoutez-y la farine. Ne cessez pas de bien mélanger avec une cuillère en bois ou un fouet pour ne pas avoir de grumeaux.
Ajoutez petit à petit le lait et continuez de battre le mélange pour qu’il reste homogène. Faites attention qu’il n’aille pas à ébullition où votre sauce sera perdue.

Ajoutez le sel, le poivre et la muscade à votre goût.

Mélangez votre béchamel avec les blancs et les champignons.

Garnissez vos bouchées avec la farce et mettez-les au four à 150C.

Surveillez la cuisson de prêt. Retirez lorsqu’elles sont dorées.

Présentez-les dans un plat et ajoutez le reste de la farce à côté pour les gourmands.

Bon appétit !

vol-au-vent

This month’s recipe is simple but delicious.  It is one of my favorite dishes.

What you need for four people:

4 puff pastry vol-au-vents.

3 cooked chicken breasts (375g or 1.6 cups).

375g of button mushrooms or 1 can of mushrooms (425ml).

A dash of white wine (80ml or 1/3 cup).

1 shallot.

10 gr of butter.

For the béchamel :

50 gr. of soft butter.

50 gr of flour.

50 cl of milk

Salt, pepper, nutmeg

Slice the shallot in a saucepan and brown it with the butter. Add the chicken breasts cut into small squares and the mushrooms cut into 4. Deglaze with a little white wine and set aside.

Preheat the oven to 150 C – 302 F – Preheat the puff pastry shells for 10 minutes. Take care that they do not burn. Remove them, cut out the opening and set them aside under a cloth to keep them at temperature.

Make the béchamel with the following ingredients:

50 gr. of soft butter.

50 gr. of flour.

50 cl of milk

Salt, pepper, nutmeg

Melt the butter gently and add the flour. Keep mixing well with a wooden spoon or a whisk to avoid lumps.

Gradually add the milk and continue to beat the mixture so that it remains homogeneous.

Be careful that it does not boil or your sauce will be lost.

Add salt, pepper and nutmeg to taste.

Mix your béchamel with the whites and mushrooms.

Top your bites with the stuffing and put them in the oven at 150C.

Keep an eye on the cooking process. Remove when they are golden.

Present them in a dish and add the rest of the stuffing on the side for the gourmets.

Enjoy your meal!

Chanson du mois

En ce mois d’avril nous avons une chanson de 2001, La fille d’avril, écrite, mise en musique et interprété par Laurent Voulzy. Vous pouvez écouter la chanson ici. En voici les paroles :

Une fille d’avril
Pauvre de moi
Une fille difficile
Elle ne veut pas
Découvrir d’un fil
Tout ce qu’elle a
Ni son cœur, ni son corps
C’est comme ça.

Les filles de Janvier, on le dit
N’aiment pas garder leurs habits
Au coin du feu
Elles se prélassent
Février Mars
Voici le joli mois de Mai
Les manteaux, on les met jamais
Elles ne gardent presque rien
Quand vient le soleil de juin
Enfin Juillet les déshabille

Mais elle, c’est une fille…
D’Avril
Pauvre de moi
Une fille difficile
Elle ne veut pas
Découvrir d’un fil
Tout ce qu’elle a
Ni son cœur, ni son corps
C’est comme ça.

Le soleil n’a plus aucun doute
Allongées sur le sable d’Août
En Septembre un autre rêve
Le vent se lève
Elles aiment le vent les filles d’Octobre
C’est de l’air qui vient sous les robes
En Novembre il fait plus froid
Serre moi fort dans tes bras
Et passons Noël enlacés

Mais elle…
C’est une fille d’Avril
Pauvre de moi
Une fille difficile
Elle ne veut pas
Découvrir d’un fil
Tout ce qu’elle a
Ni son cœur, ni son corps.

C’est une fille d’Avril
Pauvre de moi
Une fille difficile
Elle ne veut pas
Découvrir d’un fil
Tout ce qu’elle a
Ni son cœur ;
Ni son corps,

C’est une fille,
Une fille d’Avril.
Elle ne veut pas
Ni son cœur
Ni son corps
C’est comme ça
Talalala ouh…

***

A girl from April
A difficult girl
She doesn’t want
To undress one single thread
All that she has
Neither her heart nor her body
That’s the way it is.

January girls, they say
Don’t like to keep their clothes on
By the fire
They lounge around
February March
Here is the pretty month of May
Coats, we never put them on
They keep almost nothing
When the sun of June comes
Finally July undresses them

But she is a girl…
From April
Poor me
A difficult girl
She doesn’t want
To undress one single thread
All that she has
Neither her heart nor her body
That’s how it is.

The sun has no doubt
Lying on the sand of August
In September another dream
The wind rises
They like the wind the girls of October
It is air that comes under the dresses
In November it is colder
Hold me tight in your arms
And let’s spend Christmas in each other’s arms

But she…
She’s an April girl
Poor me
A difficult girl
She won’t
Undress one single thread
All that she has
Neither her heart nor her body.

She’s an April girl
Poor me
A difficult girl
She doesn’t want
To undress one single thread
All that she has
Nor her heart;
Nor her body,

She’s a girl,
A girl from April.
She does not want
Neither her heart
Nor her body
That’s how it is
Talalala ouh…

Poisson d'avril

Le coin des poètes

Gérard de Nerval, Poète romantique du de la première partie du 19ème siècle (1808-1855) était un nouvelliste et traducteur. Il rencontre Théophile Gautier au lycée Charlemagne à Paris où il fait ses études. Ils resteront amis. Théophile Gautier et un autre ami, Arsène Houssaye financeront son enterrement au cimetière du Père Lachaise.

Avril

Déjà les beaux jours, – la poussière,
Un ciel d’azur et de lumière,
Les murs enflammés, les longs soirs ; –
Et rien de vert : – à peine encore
Un reflet rougeâtre décore
Les grands arbres aux rameaux noirs !

Ce beau temps me pèse et m’ennuie.
– Ce n’est qu’après des jours de pluie
Que doit surgir, en un tableau,
Le printemps verdissant et rose,
Comme une nymphe fraîche éclose
Qui, souriante, sort de l’eau.

Gérard de Nerval, Odelettes

April

Already the beautiful days, – the dust,
A sky of azure and light,
The fiery walls, the long evenings; –
And nothing green: – hardly yet
A reddish glow decorates
The great trees with their black boughs!

This beautiful weather weighs me down and bores me.
– It is only after days of rain
That the green and pink spring should appear in a picture,
The green and pink spring,
Like a freshly hatched nymph
Who, smiling, comes out of the water.

Gérard de Nerval, Odelettes

 

 

French Riviera
Villefranche-sur-mer                                                                                  Photo: Leila Schmidt 

Il est temps de préparer votre bain linguistique pour cet été. Consultez cette page si vous souhaitez pratiquer votre français en France.

It’s time to prepare your French immersion for this summer. Check out this page if you are thinking about practicing your French in France.

***

Cours de prononciation du français

Pour découvrir et pratiquer tous les sons de la langue française à votre propre rythme, consultez cette page.

To discover and practice all the sounds of the French language at your own pace, visit this page.

***

Quelques mots à bien employer

« Quand » et « lorsque » sont des conjonctions qui, le plus souvent, introduisent une notion de temps précise :

Quand/Lorsqu’ il fera beau, nous irons nous promener. Elle s’est cassée la jambe quand/ lorsqu’elle a fait une chute de ski.

« Lors de » introduit l’idée de simultanéité de deux actions. Il peut être remplacé par « pendant » : Lors de/pendant son voyage en Chine il rencontra son âme sœur. Les diplômes furent distribués lors de/pendant l’inauguration de la nouvelle salle de réception.

« Alors que » est une locution conjonctive qui indique une alternative ou opposition : Nous avons dû attendre 15 minutes que le train de marchandises passe, alors que nous étions déjà en retard pour attraper notre avion. Elle arriva alors qu’il était sur le point de partir.

“When” and “when” are conjunctions that usually introduce a precise notion of time:

When/When the weather is nice, we’ll go for a walk. She broke her leg when/when she fell off her skis.

“When” introduces the idea of simultaneity of two actions. It can be replaced by “during”: During his trip to China he met his soul mate. The diplomas were handed out at/during the opening of the new reception hall.

“While” is a conjunctive clause that indicates an alternative or opposition: We had to wait 15 minutes for the freight train to pass, even though we were already late to catch our plane. It arrived just as he was about to leave.

Learn French with a native

Avant de partir, j’ai trois questions pour vous. Répondez ci-dessous.

  1. Avez-vous jamais participé à un marathon ?
  2. Préférez-vous un livre ou une tablette pour lire ?
  3. Pouvez-vous lister les conjonctions de coordination ?

Au mois prochain !

Brigitte

Sources:

https://schneiderelectricparismarathon.com/fr

https://www.festivaldulivredeparis.fr/

https://www.grandpalais.fr/fr/lieux/grand-palais-ephemere

Laurent Voulzy Official

La fille d’Avril Lyrics at lyrics.com

Wikipédia

What’s happening in March/Que se passe-t-il en mars ?

Grand Palais

What is happening in March/Que se passe-t-il en mars ?

Nous voici au mois de mars qui doit son nom au Dieu de la guerre chez les romains. À cette époque, c’était le premier mois de l’année et indiquait le temps de retourner sur les champs de bataille avec le retour des beaux jours. Quelquefois, je pense que pas grand-chose n’a changé !

La guerre en Ukraine n’est pas encore résolue et les français ont passé leur temps à manifester contre le projet de loi pour les retraites pendant ces deux premières semaines du mois. Et pour finir, après trois mois de tergiversations, Elizabeth Borne, le Premier ministre utilise l’article 49.3 de la constitution pour faire passer la proposition. Qui vivra verra…

Arretez la guerre en Ukraine

Here we are in the month of March, named after the Roman God of War. At that time, it was the first month of the year and indicated the time to return to the battlefields with the return of the good weather. Sometimes I think that not much has changed!

The war in Ukraine is not yet resolved and the French spent their time demonstrating against the bill for retirement during these first two weeks of the month. And finally, after three months of procrastination, Elizabeth Borne, the Prime Minister uses the article 49.3 of the constitution to pass the proposal. Who will live to see…

***

Le premier dimanche de mars est dédié aux grands-mères depuis … les années ‘80. Elles doivent reconnaissance à notre société de consommation. En effet, l’idée, apparemment, provient de la marque Café Grand-Mère et d’une de leur publicité. Le café c’est bon !

The first Sunday of March is dedicated to grandmothers since… the 80s. They owe recognition to our consumer society. Indeed, the idea, apparently, comes from the brand Café Grand-Mère and one of their commercials. Coffee is good!

***

Le 17 mars, la France, de façon étonnante, fête la Saint Patrick. C’est tout à fait récent et une bonne raison pour se retrouver dans une brasserie pour partager une bière entre amis.

Merci aux Irlandais et à leur Saint Patron. De nos jours la parade la plus importante se trouve à New York où, il y a quelques années (2017) le Bagad de Lorient fut invité à défiler sur la 5ème avenue.

En effet, si vous ne le saviez pas, il y a une communauté irlandaise à New York qui représente 5.3% de la population. Mais ce n’est pas tout. Vingt-deux Présidents américains tirent leurs origines de la verte Erin.

On March 17, France, surprisingly, celebrates Saint Patrick’s Day. This is quite recent and a good reason to meet in a brewery to share a beer with friends. Thanks to the Irish and their patron saint. Nowadays the most important parade is in New York where, a few years ago (2017) the Bagad de Lorient was invited to parade on the 5th avenue.

Indeed, if you didn’t know, there is an Irish community in New York that represents 5.3% of the population. But that’s not all. Twenty-two American Presidents have their origins in the green Erin.

***

N’oublions pas l’arrivée du printemps le 20 mars.  Il est bien arrosé cette année avec les pluies que nous continuons d’avoir sur la Californie pour nous changer de la sécheresse depuis le mois de janvier. Même si je continue de lire sur les panneaux des autoroutes donnant des conseils aux automobilistes que nous sommes en pleine sécheresse et d’économiser notre consommation. Quel gaspillage ce qui nous tombe sur la tête !

snow in southern california - March 2023

Let’s not forget the arrival of Spring on March 20.  It’s been a good one this year with the rains we continue to get over California for a change from the drought since January. Even though I keep reading on highway signs advising motorists that we are in a drought and to conserve our consumption. What a waste what is falling on our heads!

***

Le 26 mars est le jour de la conservation d’énergie où pendant une heure toutes les lumières s’éteignent symboliquement pour sensibiliser la population sur le changement de climat et la conservation d’énergie. Le Fonds mondial pour la nature (WWF – World Wild life Fund) invite le monde entier à participer, les particuliers, entreprises et lieux publics tels que la Tour Eiffel, l’Empire State Building, les Pyramides. L’évènement se déroule le dernier samedi de mars depuis 2007. Pour en savoir plus lisez ici.

March 26 is Energy Conservation Day when all lights are symbolically turned off for one hour to raise awareness about climate change and energy conservation. The World Wildlife Fund (WWF) invites the whole world to participate, individuals, companies and public places such as the Eiffel Tower, the Empire State Building, the Pyramids. The event takes place on the last Saturday of March since 2007. 

***

Le Grand Palais accueillera du 30 mars au 2 avril, la foire Art Paris qui fête ses 25 ans. On y comptera 134 exposants et plus de 900 artistes contemporains.

Guillaume Piens, le commissaire général pour Art Paris et Marc Donnadieu, le commissaire en charge de la 25ème foire, se sont mis d’accord sur le thème de cette exhibition : l’engagement. « L’idée est de montrer comment des artistes réagissent à l’actualité, ou comment ils s’engagent à travers leur pratique artistique » Cliquer ici pour plus de renseignements sur cette foire.

Photo : Larry Penaloza

From March 30 to April 2, the Grand Palais will host the Art Paris fair, which is celebrating its 25th anniversary. There will be 134 exhibitors and over 900 contemporary artists.

Guillaume Piens, the general curator for Art Paris and Marc Donnadieu, the curator in charge of the 25th fair, have agreed on the theme of this exhibition: commitment. “The idea is to show how artists react to current events, or how they engage through their artistic practice.” commente Marc Donnadieu. Click here for more information on this fair.

***

Notre chanson du mois : Les eaux de mars par Georges Moustaki que vous pouvez écouter ici.

La chanson originale est de l’auteur-compositeur Antonio Carlos Jobim, Tom Jobim de son nom de scène, et chantée en Portugais. Il en a eu l’idée lors d’une promenade avec sa femme en mars 1972 au Brésil. C’est le début de l’automne à cette latitude et la saison de fortes pluies entrainant les descriptions mélancoliques de l’auteur.

L’année suivante, il rencontre Georges Moustaki et lui donne l’honneur de traduire la chanson. Georges Moustaki lui avoue ne pas bien comprendre la chanson. L’auteur lui explique qu’au Brésil on utilise beaucoup de participes présents : la pluie pleuvant, les oiseaux gazouillants, etc. et lui parle du Brésil. Georges Moustaki traduit alors les paroles avec l’auteur et nous transmet sa poésie, adaptée à l’hémisphère Nord. Ainsi, les pluies torrentielles de l’automne au Brésil se métamorphosent en giboulées de mars en France.
En voici les paroles :

 

Un pas, une pierre, un chemin qui chemine
Un reste de racine, c’est un peu solitaire
C’est un éclat de verre, c’est la vie, le soleil
C’est la mort, le sommeil, c’est un piège entrouvert

Un arbre millénaire, un nœud dans le bois
C’est un chien qui aboie, c’est un oiseau dans l’air
C’est un tronc qui pourrit, c’est la neige qui fond
Le mystère profond, la promesse de vie

C’est le souffle du vent au sommet des collines
C’est une vieille ruine, le vide et le néant
C’est la pie qui jacasse, c’est l’averse qui verse
Des torrents d’allégresse, ce sont les eaux de Mars

C’est le pied qui avance à pas sûr, à pas lent
C’est la main qui se tend, c’est la pierre qu’on lance
C’est un trou dans la terre, un chemin qui chemine
Un reste de racine, c’est un peu solitaire

C’est un oiseau dans l’air, un oiseau qui se pose
Le jardin qu’on arrose, une source d’eau claire
Une écharde, un clou, c’est la fièvre qui monte
C’est un compte à bon compte, c’est un peu rien du tout

Un poisson, un geste, c’est comme du vif argent
C’est tout ce qu’on attend, c’est tout ce qui nous reste
C’est du bois, c’est un jour le bout du quai
Un alcool trafiqué, le chemin le plus court

C’est le cri d’un hibou, un corps ensommeillé
La voiture rouillée, c’est la boue, c’est la boue
Un pas, un pont, un crapaud qui croasse
C’est un chaland qui passe, c’est un bel horizon
C’est la saison des pluies, c’est la fonte des glaces
Ce sont les eaux de Mars, la promesse de vie

Une pierre, un bâton, c’est Joseph et c’est Jacques
Un serpent qui attaque, une entaille au talon
Un pas, une pierre, un chemin qui chemine
Un reste de racine, c’est un peu solitaire

C’est l’hiver qui s’efface, la fin d’une saison
C’est la neige qui fond, ce sont les eaux de Mars
La promesse de vie, le mystère profond
Ce sont les eaux de Mars dans ton cœur tout au fond

Un pas, une… pedra é o fim do caminho
E um resto de toco, é um pouco sozinho …
Un pas, une pierre, un chemin qui chemine
Un reste de racine, c’est un peu solitaire…

Our song of the month: Les eaux de mars by Georges Moustaki that you can listen just above.

The original song is by the author-composer Antonio Carlos Jobim, Tom Jobim of his stage name, and sung in Portuguese. He got the idea during a walk with his wife in March 1972 in Brazil. It was the beginning of autumn at that latitude and the season of heavy rain, which led to the author’s melancholic descriptions.

The following year, he met Georges Moustaki and gave him the honor of translating the song. Georges Moustaki admits that he does not understand the song well. The author explained to him that in Brazil they use a lot of present participles: the rain raining, the birds chirping, etc. and spoke to him about Brazil. Georges Moustaki then translates the lyrics with the author and transmits us his poetry, adapted to the northern hemisphere. Thus, the torrential rains of autumn in Brazil are transformed into March sleet in France. Here are the words:

A step, a stone, a path that goes on
A remnant of a root, it’s a bit lonely
It is a glass splinter, it is life, the sun
It is death, sleep, it is a half-open trap 

A thousand-year-old tree, a knot in the wood
It is a dog that barks, it is a bird in the air
It is a rotting trunk, it is melting snow
The deep mystery, the promise of life 

It is the breath of the wind on the top of the hills
It is an old ruin, emptiness and nothingness
It is the magpie that chatters, it is the rain that pours
Torrents of joy, they are the waters of Mars

It is the foot which advances with sure step, with slow step
It is the hand that reaches out, it is the stone that is thrown
It is a hole in the ground, a path that leads
A remnant of a root, it’s a little lonely 

It is a bird in the air, a bird that lands
The garden that we water, a source of clear water
A splinter, a nail, it’s the fever that rises
It’s a cheap account, it’s a little nothing  

A fish, a gesture, it’s like quick silver
It’s all we expect, it’s all we have left
It is wood, it is one day the end of the quay
A tainted alcohol, the shortest way 

It is the cry of an owl, a drowsy body
The rusty car, it is the mud, it is the mud
A step, a bridge, a toad that croaks
It is a barge which passes, it is a beautiful horizon
It is the rainy season, it is the melting of the ice
It is the waters of Mars, the promise of life 

A stone, a stick, it is Joseph and it is James
A snake that attacks, a cut in the heel
A step, a stone, a path that leads
A remnant of a root, it’s a bit lonely 

It is the winter that fades, the end of a season
It is the snow that melts, it is the waters of Mars
The promise of life, the deep mystery
It is the waters of Mars in your heart deep inside 

A step, a… pedra é o fim do caminho
E um resto de toco, é um pouco sozinho …
A step, a stone, a path that walks
A rest of root, it’s a little lonely …

***

Et dites-moi ci-dessous :  And tell me below:
Aimez-vous le mois de mars ? Do you like the month of March?
Quel est votre meilleur souvenir de ce mois? What is your best souvenir of this month?

Références :

https://www.sudouest.fr/france/dimanche-c-est-la-fete-des-grands-meres-d-ou-vient-cette-tradition-1515527.php

https://www.breizh-info.com/2017/03/23/65431/lorient-sest-invite-a-new-york-saint-patrick/

https://irishtraditionsonline.com/us-presidents-irish-descent/

https://www.greelane.com/fr/sciences-humaines/probl%C3%A8mes/interesting-facts-about-irish-americans-2834534/

Les dernières nouvelles pour Février

Périodique de la langue française – Numéro de février 2023

Février

Nous voici donc au mois le plus court de l’année, 28 jours, c’est-à-dire 4 semaines exactement, ni plus, ni moins pour les années communes, 29 jours pour les années bissextiles. Son nom vient du latin februarius, de februare, qui veut dire « faire des expiations » selon le Littré. C’est-à-dire se purifier.

En fait, le 2 février est le jour de la Présentation de Jésus au Temple et de la purification de la Vierge. C’est une fête religieuse de l’église catholique. Le nom plus connu de nos jours est celui-ci : Jour de la Chandeleur. Ce nom vient du latin candelorum et qui signifie « chandelles ». C’est la fête qui reconnait le Christ comme la lumière du monde.

C’est aussi le jour où l’on fait traditionnellement des crêpes. Il était d’usage de faire sauter les crêpes avec une pièce dans la main pour vivre dans l’abondance toute l’année.

Recette

Voici ma recette pour faire des crêpes. Elle vous prendra moins de 15 minutes pour savourer une bonne crêpe.

Ingrédients pour environ 10 crêpes :

1 tasse de farine (1 cup/ 8oz)â
2 cuillères à soupe d’huile d’olive
3 œufs
350 ml de lait (12 oz)
1 pincée de sel
1 cuillère à café d’extrait d’amande
1 cuillère à café d’extrait de vanille

Je recommande d’utiliser la farine White Lily. Vos crêpes seront très légères et délicieuses. Voici une image de mon dernier paquet.

crepes pour la chandeleur

Comment procéder :

Mettre la farine dans un saladier, faites un puits au milieu de la farine.
Mettez-y l’huile d’olive, le sel et les trois œufs.
Mélangez bien avec une cuillère en bois de préférence
pour que le tout devienne bien homogène sans granules.

Ajoutez petit à petit le lait en le liant à la pâte.

Quand vous avez fini d’ajouter le lait, vous devriez avoir une pâte fluide.
Si elle est trop épaisse, ajouter un peu plus de lait très doucement.

Chauffer votre poêle et huilez-en le fond (avec de l’huile d’olive) pour éviter que votre pâte s’y colle. Lorsque le tour de la crêpe est brun clair, retournez-la pour cuire l’autre côté pendant une minute.

Retirez du feu et savourez votre crêpe telle quelle ou avec de la confiture à votre goût.

Continuez avec le reste de la pâte.

Bon appétit !

 

Poème

Thédore Banville est un poète français du 19ème siècle (1823-1891). Il était l’un des plus éminents poètes de son temps. Il fut surnommé « le poète du bonheur » pour avoir écrit « Odes funambulesques » et « Les Exilés ». Il était très impliqué dans le mouvement Parnassien, lequel, est basé sur le fait que le seul but de l’art est la beauté.

Neige

Par Théodore de Banville

La neige tombe en flocons
Sur les toits, sur les balcons.
C’est à se croire en Norvège.
Les gazons gèlent, tapis
Sous un merveilleux tapis.
Car il neige, il neige, il neige.

Pour combiner, en ses jeux,
Un effet de blanc neigeux,
Le ciel a jeté ses perles.
Mais ces parures de cour
Sont un mince régal, pour
Les moineaux et pour les merles.

Par ce temps, ils n’errent pas.
Mais enfin, pour quel repas
Cette nappe est-elle mise ?
La Terre, montrant son flanc,
Est dans un vêtement blanc,
Comme une dame en chemise.

Or, mesdames, le rimeur
Se livre à sa belle humeur,
Et sur les routes divines
Aux harmonieux dessins,
Voit les blancheurs de vos seins
Et celles de vos poitrines.

Sous la neige ensevelis,
Mais levant leurs fronts pâlis
Que le vent ne peut abattre,
Les arbres un peu tremblants,
Ont tous des panaches blancs,
Comme le roi Henri Quatre.

Les petits dos féminins
Sont comme des Apennins ;
Et Flavie, Emma, Nadège,
Pour qui j’enfle mes pipeaux,
Sur leurs élégants chapeaux
Emportent des fleurs de neige.

Des loups, terreur des marmots,
Pénètrent dans les hameaux,
Plus sérieux que des mages,
Et si j’en crois le journal,
On en voit dans Épinal,
Où se vendent les images.

Ces loups, fuyant nos paris,
Ne viennent pas à Paris.
Mais dans ce Paris, qui m’aime
Et qui, malgré les méchants,
Écoute parfois nos chants,
Nous en avons tout de même.

Ces chasseurs qui passent dans
La ville, ont du sang aux dents.
O Balzac ! c’est toi qui trouves
Ces meurtriers, ces filous ;
Nous avons beaucoup de loups,
Et même aussi, quelques louves.

Sveltes comme des fuseaux,
Elles tendent leurs museaux
De bêtes aventurières,
Et plus d’un sage barbon
Estime qu’il serait bon
D’exterminer ces guerrières.

Mais le prudent louvetier
Veut bien les amnistier,
Si leur candeur les protège ;
Et ne soyez pas surpris
Que ces louves de Paris
Aient la blancheur de la neige !

19 février 1889

des arbres sous la neige

Qu’est-ce qui se passe d’autre ?

Le 7 février, c’est la fin des soldes… Faites vos achats avant !

Le 14 février, bien sûr, c’est la Saint-Valentin. N’oubliez pas l’élu(e) de votre cœur avec quelques fleurs ou un chocolat qui mettent toujours le sourire aux lèvres.la saint valentin

Le 28 février : finalement nous terminerons février en nous abstenant de visiter Facebook le 28 pour joindre le mouvement qui promote la journée sans utiliser Facebook pour réfléchir à l’influence du réseau dans la vie de tous les jours.

 

Le coin des chansons

Pour février j’ai choisi une chanson d’un artiste qui exprime ce que ses tripes ressentent et qui non seulement le met en paroles mais aussi en images et musique qui accentuent l’impact du message. Je parle de Stromae et d’une de ses dernières productions qui en l’espace de 10 mois a obtenu plus de 35 millions de vue sur YouTube : Fils de joie.

Pour ne pas perdre le fil de cette chanson :

Le premier couplet : le client ; le deuxième : le proxénète ; le troisième : le policier ; Stromae joue le rôle du fils de la prostituée dans la vidéo et le chœur

Être seul c’est difficile
Et là, ça fait des années
Et de juger c’est facile
Surtout quand on n’y a pas goûté
Le plus dur, ben, c’était la première fois
Puis le plus dur, c’est de savoir quand s’ra la dernière fois
C’est vrai, j’suis pas contre un peu d’tendresse de temps en temps
Et puis cette fois-ci, ben, j’pourrais l’faire en l’insultant
Oui tout est négociable dans la vie, moyennant paiement
En plus j’suis sûrement son meilleur client

Mais OH!
Laissez donc ma maman
Oui je sais. C’est vrai qu’elle n’est pas parfaite
C’est un héros
Et ce sera toujours fièrement que j’en parlerai
Que j’en parlerai

J’suis un fils de pute, comme ils disent
Après tout c’qu’elle a fait pour eux
Pardonne leur bêtise
Ô chère mère!
Ils te déshumanisent
C’est plus facile
Les mêmes te courtisent
Et tout l’monde ferme les yeux

Pourquoi tout le monde me déteste?
Alors qu’c’est moi qui les nourrit
Leurs vies seraient bien plus modestes
Sans moi, elles s’raient pourries
Le lit et la sécurité
Ont un prix Madame
Ben oui dans la vie tout se paie
On n’te l’avait donc jamais appris
On m’accuse de faire de la traite d’êtres humains
Mais 50, 40, 30 ou 20%, c’est déjà bien
Faudrait pas qu’elles se prennent un peu trop pour des mannequins
Mesdames, ou devrais-je dire putains!

 

Mais OH!
Laissez donc ma maman
Oui, je sais. C’est vrai qu’elle n’est pas parfaite
C’est un héros
Et ce s’ra toujours fièrement que j’en parlerai
Que j’en parlerai

J’suis un fils de pute, comme ils disent
Après tout c’qu’elle a fait pour eux
Pardonne leur bêtise
Ô chère mère!
Ils te déshumanisent
C’est plus facile
Les mêmes te courtisent
Et tout l’monde ferme les yeux.

 

Je sais qu’c’est ton boulot
Mais faut bien qu’j’fasse le mien, non?
Entre l’tien et le mien
La différence, c’est que moi je paie des impôts
Allez, circulez, Madame
Reprends tes papiers et c’qu’il te reste de dignité
Pauvre femme, pffff
Trouve-toi un vrai métier!

 

Mais OH!
Laissez donc ma maman
Oui je sais. C’est vrai qu’elle n’est pas parfaite
C’est un héros
Et ce sera toujours fièrement que j’en parlerai
Que j’en parlerai

J’suis un fils de pute, comme ils disent
Après tout c’qu’elle a fait pour eux
Pardonne leur bêtise
Ô chère mère!
Ils te déshumanisent
C’est plus facile
Les mêmes te courtisent
Et tout l’monde ferme les yeux

 

Source: Musixmatch – Songwriters: Bruno Letort / Sebastian Jakoby / Norman Wille / Paul Van Haver (stromae) – Fils de joie lyrics © Mosaert Label

 

Expressions pour février

Février le plus court, le plus guerrier.

Février n’a pas deux jours pareils.

Février neigeux, été venteux.

Fossés pleins en février, abondance dans les greniers.

Neige en février, beau temps pour les blés.

Pas février sans fleur d’amandier.

Quand février pleure, avril rit.

Quand la bise oublie février, elle arrive en mai.

Si février est chargé d’eau, le printemps n’en sera que plus beau.

Dernières notes

Si vous appréciez mes services, communiquez-le sur ma Google page, cela m’aidera beaucoup. Merci d’avance !

Comment prononcer le français

Maîtriser tous les sons de la langue française ainsi que sa mélodie, faites mon cours de prononciation lancé à la fin de 2022.

French pronunciation course

Vue de la Seine et à l’arrière-plan, le Pont Neuf construit en 1578 et commissionné par le roi Henri IV, relie la rue de Rivoli sur la rive droite à la rue Dauphine et l’île de la Cité sur la rive gauche.

 

Au mois prochain !

Brigitte

 

 

 

 

 

 

 

les adjectifs et pronoms démonstratifs – Demonstrative adjectives and pronouns

Dalmatien

Les adjectives et pronoms démonstratifs/
demonstrative adjectives and pronouns

Tableau des adjectifs démonstratifs
Masculin              Féminin         Pluriel

ce, cet                                                    cette                                   ces

This                                                       this                                       these

Ils servent à montrer une personne, un animal ou une chose dont on parle.

Ce chien est un Dalmatien. Cet animal vient de la Dalmatie située principalement en Croatie. Cette région se trouve sur la côte est de la mer Adriatique.

Dalmatien

Ces chiens ont un corps au carré avec une tête triangulaire. Ils sont d’un gabarit moyen, pesant de 24 à 32 kg et mesurent de 54 à 61 cm avec du poil court et tacheté. Ces taches plus ou moins rondes de 2 ou 3 cm de diamètre sont noires ou brunes.

-ci et -là

Pour indiquer la proximité de ce que l’on parle, on utilise soit -ci pour désigner ce qui est le plus proche ou, -là pour attirer l’attention sur quelque chose de plus éloigné.


Image par Yama Zsuzsanna Márkus de Pixabay

Ce chien-ci, un Doberman, est plus rapide que ce chien-là, un Saint Bernard bien tranquille.


Image par Ilona Krijgsman de Pixabay

They are used to show a person, an animal or a thing that is being talked about.

This dog is a Dalmatian. This animal comes from Dalmatia located mainly in Croatia. You’ll find this region on the east coast of the Adriatic Sea.

These dogs have a square body with a triangular head. They are of medium size, weighing from 24 to 32 kg and measuring from 54 to 61 cm with short and spotted hair. These more or less round spots of 2 or 3 cm in diameter are black or brown.

To indicate the proximity of what we are talking about, we use either -this- to designate what is closer or -that- to draw attention to something further away.

This dog, a Doberman, is faster than that dog, a quiet Saint Bernard.


Les pronoms démonstratifs/
demonstrative pronouns

SINGULIER        PLURIEL      INVARIABLE

Masculin              Féminin       Masculin              Féminin
celui                       celle               ceux                      celles                     ce/c’

the one                 the one        those                     those


celui-ci                  celle-ci                  ceux-ci                  celles-ci                ceci
celui-là                  celle-là                  ceux-là                 celles-là                cela, ça

this one                this one                these                    these                    this
that one               that one               those                    those                    that


Les pronoms démonstratifs dirigent l’attention sur une personne, un animal ou un objet.

Les propriétaires de chiens du voisinage avaient rendez-vous chaque matin au milieu du parc. Les chiens se rencontraient aussi, mais certains chiens ne se comportaient pas toujours de manière civilisée. Celui de notre voisin essayait toujours de s’échapper pour éviter la confrontation avec les pékinois. Ceux-ci lui aboyaient toujours au nez et celui-là préférait prendre l’air frais ailleurs.

En parlant du Dalmatien : C’est un chien à forte personnalité qui manque parfois de docilité. C’est un bon chien de garde qui supporte bien la solitude. Cela se voit, celui-ci reste toute la journée dans le jardin à attendre le retour de son maître.

Dalmatien
Image par TheOtherKev de Pixabay

Et si vous voulez connaître les races de chien préférées des français, visitez ce site qui vous donne la liste des 50 premiers élus selon la Société Centrale Canine (SCC), qui gère les inscriptions au Livre des Origines Français (LOF).

Demonstrative pronouns direct attention to a person, animal or object.

The neighborhood dog owners met every morning in the middle of the park. The dogs also met, but some of the dogs did not always behave in a civilized manner. Our neighbor’s dog always tried to escape to avoid confrontation with the Pekingese. The Pekingese always barked at him and he preferred to get fresh air elsewhere.

Speaking of the Dalmatian: It is a dog with a strong personality that sometimes lacks docility. It is a good watchdog that supports well the solitude. For example, he will stay all day in the garden waiting for the return of his master.

And if you want to know the favorite dog breeds of the French, visit this site which gives you the list of the first 50 elected according to the Société Centrale Canine (SCC), which manages the registrations in the Livre des Origines Français (LOF).

Vocabulaire/vocabulary

Un chien – ce chien – this dog
un animal – cet animal – this animal
une région – cette région – this area
des chiens – ces chiens – these dogs
une tache – ces taches – these spots
c’est – it/this is
venir de – to come from
se trouver – to be located
un gabarit – a body size
une tache – a spot
un chien de garde – a watchdog
supporter – to endure
la solitude – loneliness

Other article about adjectives in general

Resources : https://www.woopets.fr/chien/race/dalmatien/

Le Saviez-Vous? – Did You Know?

Le Saviez-vous ? Did you know ?

Strasbourg se trouve à la frontière allemande, sur les bords du Rhin, l’un des quatre fleuves français. C’est le siège du parlement européen. Au cours des siècles, cette ville a été tantôt française, tantôt allemande.  Il y a un quartier de la ville qui s’appelle « La petite France ». Aux alentours de 1492, une grave épidémie se répandit sur l’Europe : la grande vérole. En fait, il s’agissait de la syphilis.

Les français et les allemands combattaient à Naples où beaucoup de soldats contractèrent la maladie. Les soldats allemands furent envoyés au loin, à Strasbourg, qui appartenait en ce temps là à l’empire germanique. Le Grand Magistrat de Strasbourg décida de les isoler dans un bâtiment d’un quartier de la ville qui sentait mauvais parce que les tanneurs y travaillaient.
Ces malheureux étaient appelés Franzose et les Strasbourgeois, ironiquement, nommèrent l’endroit « Petite France ».

Strasbourg is located on the German border, on the banks of the Rhine, one of the four French rivers. It is the seat of the European Parliament. Over the centuries, this city has been both French and German.  There is a part of the city called “La petite France”. Around 1492, a serious epidemic spread throughout Europe: the great pox. In fact, it was syphilis.

The French and German soldiers were fighting in Naples where many soldiers contracted the disease. The German soldiers were sent away to Strasbourg, which belonged to the German Empire at that time. The Grand Magistrate of Strasbourg decided to isolate them in a building in a part of the city that smelled bad because the tanners were working there. These unfortunate people were called Franzose and the people of Strasbourg, ironically, named the place “Little France”.

In English all waterways are called rivers. In French when a waterway ends in the ocean or a sea, it is called “un fleuve.” When a waterway ends into another waterway, it is called “une rivière.”

Annecy est une ville de Haute-Savoie qui se trouve au nord du lac d’Annecy. On la surnomme parfois « la perle des Alpes » ou « la Venise des Alpes ».

Annecy is a city in the French Alps, which lies north of Lake Annecy.  It is sometimes called “the pearl of the Alps” or “the Venice of the Alps”.

Lyon est une ville dans la région Rhône-Alpes et est réputée pour être la capitale de la gastronomie française. Une spécialité : La cervelle de canut, un petit délice : du fromage blanc égoutté avec de l’ail, de l’échalote, de la ciboulette, du sel et du poivre, le tout mélangé et accompagné soit par du pain grillé ou des pommes de terre. Canut est le nom des ouvriers qui travaillaient la soie et qui ne pouvaient pas se permettre de déguster de la cervelle d’agneau.

La ville fut bien connue pour ses manufactures de soie pendant près de cinq cents ans. La venue des tissus synthétiques a plongé cette activité dans la boite aux souvenirs il y a presqu’un siècle maintenant.

L’histoire du cinéma a commencé à Lyon quand les frères Auguste et Louis Lumière y ont inventé le premier cinématographe.

Lyon is a city in the Rhône-Alpes region and is known as the capital of French gastronomy. A speciality: the cervelle de canut, a small delicacy: drained white cheese with garlic, shallot, chives, salt and pepper, all mixed together and accompanied by either toast or potatoes. Canut is the name of the silk workers who could not afford to eat lamb’s brains.

The city has been known for its silk factories for close to five hundred years. The advent of synthetic fabrics put this activity in the memory box almost a century ago.

Film history began in Lyon when Auguste and Louis Lumière brothers invented the first cinematographe.

Annecy est une ville de Haute-Savoie qui se trouve au nord du lac d’Annecy. On la surnomme parfois « la perle des Alpes » ou « la Venise des Alpes ».

Annecy is a city in the French Alps, which lies north of Lake Annecy.  It is sometimes called “the pearl of the Alps” or “the Venice of the Alps”.

Le palais des Papes se trouve à Avignon. Ce palais fut occupé par 9 Papes au XIVe siècle avant que la papauté ne retourne à Rome.  L’origine du changement initial vint du désaccord entre le Pape Boniface XIII, qui ne voulait pas se soumettre aux impôts établis par le roi de France Philippe le Bel.

« Sur le pont d’Avignon » est une fameuse comptine pour les enfants dont la notoriété provient d’une opérette lancée en 1876. Le pont lui-même fut construit à la demande d’un berger, Bénézet, qui en 1177 entendit des voix qui lui demandèrent d’édifier un pont pour relier l’autre rive du Rhône où se trouvait Villeneuve-lès-Avignon. Il obtint l’accord nécessaire pour mener à bien cette construction : 900 mètres de long avec 22 arches. Les eaux du Rhône ont finalement emporté la majorité des arches lors des grandes inondations de 1668, n’en laissant que quatre.

The Popes’Palace is located in Avignon. This palace was occupied by 9 Popes in the fourteenth century before the papacy goes back to Rome.

“Sur le pont d’Avignon” is a famous children’s rhyme that became famous in an operetta launched in 1876. The bridge itself came at the request of a shepherd, Bénézet, who in 1177 heard voices that asked him to build a bridge to connect the other bank of the Rhone where Villeneuve-lès-Avignon was located. He obtained the necessary agreement to carry out this construction: 900 meters long with 22 arches. The waters of the Rhone finally washed away 18 of them during the great floods of 1668.

Biarritz est une station balnéaire bien connue qui se trouve sur la côte Atlantique près de la frontière espagnole et où l’on pratique le surf depuis 1957.
Biarritz is a well-known resort that is located on the Atlantic coast near the Spanish border, where surfing is being practiced since 1957.

Ressources: Le Pont d’Avignon

Strasbourg

Philippe Le Bel

Lyon l’histoire de la soie
https://learnfrenchwithbrigitte.com/poesie-francaise-french-poetry/

La prononciation de la lettre « e » en français. How to pronounce the French “e”.

 

La prononciation de la lettre « e »

Plusieurs de mes étudiants m’ont demandé comment prononcer la lettre « e ». En effet, elle n’a pas toujours la même sonorité et se joint aussi à d’autres lettres pour former de nouveaux sons.

La lettre e est la lettre la plus fréquemment employée de la langue française. Selon des statistiques basées sur 26 ouvrages d’auteurs français et un ensemble de lettres atteignant 10,525,096 de lettres individuelles, la lettre « e » apparait 17.39% du temps, plus du double de la fréquence de la seconde lettre la plus souvent utilisée : la lettre « a » (8.15%). Vous pouvez examiner les détails ici.

C’est aussi la lettre qui a sans doute le plus de variations du point de vue de sa prononciation.

Examinons-en les règles générales :

La lettre « e » sans accent ne se prononce pas à la fin d’un mot…

mais on entend la consonne ou la voyelle qui la précède :

personne, encore, brûle, aime, raquette.

année, jolie, musée, pluie, rue.

La lettre « e » sans accent se prononce [ə]

dans les monosyllabes.

ce    de    je    le    me    ne    se    te    que.

Quand deux monosyllabes contenant la lettre « e » sans accent se suivent, on ne prononce généralement que le premier « e » : je ne sais pas (je n’sais pas) ; il te le dit (Il te l’dit);   je ne regrette rien (Je n’regrette rien) ;    Exception :  dis-moi ce que tu penses.

 

La lettre « e » sans accent se prononce [ə] quand elle est la dernière lettre de la première syllabe « e » d’un mot.

besogne, cela, jeter, leçon, mesure.

 

Le préfixe « re » se prononce [rəә] :

recevoir, recommander, regard, remarque, revenu.

Le son [əə] est aussi à la première personne du pluriel du verbe faire et à toutes les personnes de l’imparfait…

nous faisons, je faisais, tu faisais, il faisait, nous faisions, vous faisiez, ils faisaient.

…et dans le mot monsieur.

 

La règle des trois consonnes exige que l’on prononce
un « e » muet…

…pour éviter la formation d’un groupe de trois consonnes ou plus à la suite, comme dans les mots qui suivent :

appartement, casques bleus, exactement, gouvernement, mercredi, parlement, tremblement, une sorte de héros, vendredi.

Il n’est pas prononcé dans le mot :  lentement.

French e sound

Avec les lettres r, z, s et t

                – Dans tous les verbes finissant par er (é) : chanter, danser, aller, etc.

                – 2nd personne du présent au pluriel ez (é) : chantez, dansez, allez etc.

                – Dans un mot devant la lettre s ou t (è) : ses, adresse, chaussette, met.

 

Avec la lettre « t » seulement: et

Avec la lettre « u », les deux lettres sont prononcées « eu » (insert-eu). Il y a un son fermé et un son ouvert.

1) Son fermé quand « eu » est en position finale de la syllabe :

adieu bleu ceux deux Dieu eux lieu peu peut milieu mieux heureux pleuvoir danseuse chanteuse  bœufs  nœud yeux

2) Son ouvert devant les lettres « r » et « l » :

bonheur bœuf chanteur danseur jeune leur pleurer peur seul veulent

 

Écouter la différence entre le son ouvert et le son fermé dans ces mots :

feu/feuille –

peu/peur –

queue/cœur –

yeux/œil –

deux/deuil –

eux/heure –

nœud/neuf –

je peux/j’ai peur

œufs/œuf –

monsieur/ma sœur.

J’aimerais bien savoir si cela vous a été utile. N’hésitez pas à laisser un commentaire dessous. Merci pour votre participation ! Vous pouvez aussi me contacter ici.