Poésie française – French poetry


Voici la première édition  d’une série sur la poésie française.

Nous allons commencer par une comparaison entre un poème que les enfants apprenaient encore à l’école il n’y a pas si longtemps, Mignonne, allons voir si la rose… par Pierre de Ronsard, poète du seizième siècle (1524 – 1585) et une poésie chantée du vingtième siècle Il y avait un jardin… par le chanteur Georges Moustaki (1934 – 2013) sortie en 1971.

Voici le texte de Pierre de Ronsard :

Ode à Cassandre

Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avait déclose
Sa robe de pourpre au soleil,
A point perdu cette vesprée
Les plis de sa robe pourprée,
Et son teint au vôtre pareil.

mignonne allons voir si...

Las ! voyez comme en peu d’espace,
Mignonne, elle a dessus la place,
Las, las ses beautés laissé choir !
Ô vraiment marâtre Nature,
Puisqu’une telle fleur ne dure
Que du matin jusques au soir !

Donc, si vous me croyez, mignonne,
Tandis que votre âge fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillez, cueillez votre jeunesse :
Comme à cette fleur, la vieillesse
Fera ternir votre beauté.

And here is a little bit of help if some words leave your mind unclear


Sweet, let’s see if the rose
Which this morning had blossomed
Its purple dress in the sun,
Has not lost this evening
The folds of her purple dress,
And her complexion similar to yours.
Las! see how in little time,
Sweet, she has on the place,
Las, las let her beauties fall! (Las – tired/weary)
O really dreadful Nature, (“une marâtre” is an injurious word for stepmother)
Since such a flower only
Lasts from morning till night!
So, if you believe me, pretty one,
While your age blossoms
In its greenest newness,
Pick, pick your youth:
As to this flower, old age
Will tarnish your beauty.

 Et maintenant voici « Il y avait un jardin » par Georges Moustaki

 

Vous pouvez télécharger les paroles ici.

Leave a Reply

Discover more from Learn French Online with a Native French Tutor

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading