Shush… Parole vs Mot – How to Use the Right One Without Blushing!?

Parole de flic – Parole vs Mot

Un de mes étudiants a regardé « Parole de flic », un film de 1985 réalisé par Jose Pinheiro dans lequel Alain Delon et Jacques Perrin jouent.  Il se demandait la différence entre « parole » et « mot ».

One of my students watched “Parole de flic”, a 1985 film directed by Jose Pinheiro in which Alain Delon and Jacques Perrin played.  He was wondering the difference between “parole” and “mot”.

Parole, parole, parole…vs Mot

C’est une question intéressante. Les deux mots peuvent jouer à cache-cache comme dans le fameux duo Dalida-Alain Delon « paroles, paroles »

This is an interesting question. The two words can play hide-and-seek like in the famous duo Dalida-Alain Delon “paroles, paroles” (words, words).

Quelles sont leur définitions ?
What are their definitions?

1. La première étant la faculté de s’exprimer verbalement.
The first one being the faculty to express oneself verbally. 

 L’hôte lui donna la parole.
The host gave him the floor.

On l’emploiera dans les expressions suivantes:
It will be used in the following expressions:

Prendre la parole; il prit la parole et tout le monde se tut.
To speak; he spoke and everyone was silent.

Adresser la parole à quelqu’un;
il lui adressa la parole mais
l’autre ne l’écouta pas.

To speak to someone; he spoke to him but the other did not listen.

Couper la parole à quelqu’un; quand elle lui coupa la parole, il se mit en colère.
Cut someone off; when she cut him off, he became angry.

Perdre la parole; le choc de l’accident lui fit perdre la parole.
Lose his speech; the shock of the accident made him lose his speech.


2. Dans le cas du titre du film, c’est une promesse, un engagement de faire quelque chose jusqu’au bout en dépit des conséquences.
In the case of the title of the film, it is a promise, a commitment to do something to the very end in spite of the consequences.

Il lui donna sa parole qu’il reviendrait le chercher.
He gave her his word that he would come back for it.

Ce qui nous donne des expressions telles que :
This gives us expressions such as:

Tenir sa parole.

Keep one’s word.

Donner sa parole. Quand vous donnez votre parole, il faut la tenir.
To make a promise. When you make a promise, you have to keep it.

3. Être capable de s’exprimer aisément. Il était connu pour avoir la parole facile.
Being able to express yourself easily. He was known to have an easy word.

4. Parole peut signifier un ou des mots dits par quelqu’un. (Comme dans la chanson)
Speech can mean a word or words said by someone. (As in the song)

Ses paroles étaient rassurantes. Les paroles de cette chanson sont touchantes.
His words were reassuring. The lyrics of this song are touching.

Expressions dans ce sens :
Expressions in this sense:

Peser ses paroles – faire attention aux mots que l’on emploie.
Weigh your words – be careful of the words you use.

De belles paroles – des promesses qui ne seront pas tenues.
Beautiful words – promises that will not be kept.

Histoire sans paroles – un court métrage qui se passe de sous-titres :
Story without words – a short film without subtitles:

Des mots, seulement des mots… Words, only words…

Maintenant voyons le mot « mot ». Par définition c’est une réprésentation écrite d’un ou plusieurs sons qui expriment une communication.
Now let’s look at the word “word”. By definition it is a written representation of one or more sounds that express a communication.

Il couvrait la page de mots – il remplissait la page avec un texte
It covers the page with words – it fills the page with a text


Un article de cinq cents mots.
An article of five hundred words.

 
Nous avons appris de nouveaux mots.
We learned new words.

Je lui ai envoyé un petit mot pour son anniversaire.
I sent her a little note for her birthday.

Mais il est employé aussi dans le cas d’expressions orales :
But it is also used in the case of oral expressions.

Elle cherche ses mots quand elle parle français.
She looks for her words when she speaks French.


Il répéta mot pour mot ce qu’il avait entendu.
He repeated word for word what he had heard.

En un mot – brièvement.
In one word – briefly.

En un mot, laisser moi vous dire ce que j’en pense.
In one word, let me tell you what I think.


Dire des gros mots –
jurer.
Saying bad words – swearing.


Le petit garçon rapporta que le monsieur disait des gros mots.
The little boy reported that the gentleman was swearing.


Avoir le dernier mot – l’emporter sur son adversaire dans une discussion.
To have the last word – to prevail over his opponent in a discussion.


Après qu’il eut le dernier mot, il quitta les lieux.
After he had the last word, he left the scene.

Manger ses mots – ne pas parler clairement, marmonner.
Eating his words – not speaking clearly, mumbling.


Le nouvel acteur mangeait ses mots et reçu plusieurs sifflements d’impatience de l’audience.
The new actor ate his words and received several whistles of impatience from the audience.

Parole de flic – le film

Et pour en revenir au film, s’il était intitulé « Mot de flic » au lieu de « Parole de flic, » on obtiendrait un tout autre film. C’est un film d’action/policier où le personage principal, tel un fauve, ne s’arrête que lorsqu’il a obtenu sa revenge. Rien de particulier ni d’exceptionel, il manque de classe. Les âmes sensibles devraient s’abstenir. Vous pouvez l’acheter en ligne sous forme de DVD ou même le diffuser en flux (streaming):

Coming back to the movie, if it was called “Mot de flic” instead of “Parole de flic,” we would get a whole different movie. It’s an action/police movie where the main character, like a wild beast, only stops when he gets his revenge. Nothing special or exceptional, lack of class. Sensitive souls should abstain. You can buy it online as a DVD or even stream it:

Cependant, soyez prévenu, la qualité du son et des images sur ce service laisse à désirer. D’autres services le proposent, tels que Netflix et TV 5 Monde. Il y a très peu de paroles donc, même si vous n’êtes qu’un débutant en français, vous comprendrez l’intrigue et son déroulement.

However, be warned, the quality of sound and images on this service leaves something to be desired. Other services offer it, such as Netflix and TV 5 Monde. There are very few words, so even if you are just a beginner in French, you will understand the plot and its unfolding.

Bon, j’espère que vous saurez dorénavant quand utiliser « parole » ou « mot. »
À la prochaine fois.
Well, I hope you will now know when to use “parole” or “mot”. Till next time.
You can always contact me here.

Leave a Reply

Discover more from Learn French Online with a Native French Tutor

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading